スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 123


ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
bhai bhaae seegaar banaae |

神への愛と畏れで身を飾る彼女は、

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree naam sun man vasaavaniaa |

私は犠牲であり、私の魂は犠牲です。ナムを聞き、心の中に祀る人々にとって。

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo sachaa aoocho aoochaa haumai maar milaavaniaa |1| rahaau |

親愛なる主、真実なる者、至高なる者は、彼らの自我を鎮め、彼らを自らと融合させます。||1||一時停止||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
har jeeo saachaa saachee naaee |

愛する主は真実であり、その御名は真実です。

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਮਿਲਾਈ ॥
guraparasaadee kisai milaaee |

グルの恩寵により、ある者はグルと一体化する。

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਸੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਹੀ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur sabad mileh se vichhurreh naahee sahaje sach samaavaniaa |2|

グルのシャバドの言葉により、主と一体化した者は、二度と主から離れることはありません。彼らは直感的に容易に真の主に一体化します。||2||

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
tujh te baahar kachhoo na hoe |

あなたを超えるものは何もありません。

ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
toon kar kar vekheh jaaneh soe |

あなたは行い、見、知るお方です。

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
aape kare karaae karataa guramat aap milaavaniaa |3|

創造主は自ら行動し、他者にも行動を促します。グルの教えを通して、彼は私たちを自らの中に溶け込ませます。||3||

ਕਾਮਣਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
kaaman gunavantee har paae |

徳の高い魂の花嫁は主を見つける。

ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
bhai bhaae seegaar banaae |

彼女は神への愛と畏れで自分自身を飾ります。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
satigur sev sadaa sohaagan sach upades samaavaniaa |4|

真のグルに仕える者は永遠に幸福な魂の花嫁です。彼女は真の教えに没頭しています。||4||

ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਨਿ ਤਿਨਾ ਠਉਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥
sabad visaaran tinaa tthaur na tthaau |

シャバドの言葉を忘れた者には家も安息の地もない。

ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
bhram bhoole jiau sunyai ghar kaau |

彼らは廃屋のカラスのように疑いに惑わされている。

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਤਿਨੀ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
halat palat tinee dovai gavaae dukhe dukh vihaavaniaa |5|

彼らはこの世と来世の両方を失い、苦しみと悲惨の中で一生を終えます。||5||

ਲਿਖਦਿਆ ਲਿਖਦਿਆ ਕਾਗਦ ਮਸੁ ਖੋਈ ॥
likhadiaa likhadiaa kaagad mas khoee |

延々と書き続けると、紙とインクが足りなくなってしまいます。

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨ ਕੋਈ ॥
doojai bhaae sukh paae na koee |

二元性を持つ愛を通して、誰も平和を見つけることができませんでした。

ਕੂੜੁ ਲਿਖਹਿ ਤੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
koorr likheh tai koorr kamaaveh jal jaaveh koorr chit laavaniaa |6|

彼らは虚偽を書き、虚偽を実行し、虚偽に意識を集中することで灰になってしまいます。||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਿਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
guramukh sacho sach likheh veechaar |

グルムーク教徒は真実についてのみ書き記し、考察します。

ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
se jan sache paaveh mokh duaar |

真実の者は救いの門を見つける。

ਸਚੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀ ਸਚੁ ਲਿਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sach kaagad kalam masavaanee sach likh sach samaavaniaa |7|

彼らの紙、ペン、インクは真実です。真実を書きながら、彼らは真実に没頭します。||7||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਿ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ॥
meraa prabh antar baitthaa vekhai |

私の神は私の心の奥深くに座り、私たちを見守っています。

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
guraparasaadee milai soee jan lekhai |

グルの恩寵によって主に会う者は受け入れられる。

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੨॥੨੩॥
naanak naam milai vaddiaaee poore gur te paavaniaa |8|22|23|

ナナクよ、栄光の偉大さは、完全なるグルを通して得られるナムを通して受け取られるのです。 ||8||22||23||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh、第三のメール:

ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
aatam raam paragaas gur te hovai |

至高の魂の神聖な光がグルから輝き出します。

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥
haumai mail laagee gurasabadee khovai |

自我に付着した汚れは、グルのシャバドの言葉を通して除去されます。

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
man niramal anadin bhagatee raataa bhagat kare har paavaniaa |1|

夜も昼も主への献身的な礼拝に浸っている人は清らかになります。主を礼拝することで、主が得られます。||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪਿ ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਅਵਰਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree aap bhagat karan avaraa bhagat karaavaniaa |

私自身も、そして私の魂も、主を崇拝し、他の人々にも主を崇拝するよう促す人々にとっての犠牲なのです。

ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕੀਜੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tinaa bhagat janaa kau sad namasakaar keejai jo anadin har gun gaavaniaa |1| rahaau |

夜も昼も主の栄光の賛美を唱える信者たちに、私は謙虚に頭を下げます。||1||一時停止||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣੁ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kaaran karaae |

創造主である主自身が行為の実行者です。

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥
jit bhaavai tith kaarai laae |

神は、ご自分の望みどおりに、私たちを任務に就かせてくださいます。

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
poorai bhaag gur sevaa hovai gur sevaa te sukh paavaniaa |2|

完璧な運命を通して、私たちはグルに仕えます。グルに仕えることで、平和が見つかります。||2||

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
mar mar jeevai taa kichh paae |

死んだ者、そしてまだ生きているのに死んだままの者はそれを得る。

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guraparasaadee har man vasaae |

グルの恩寵により、彼らは心の中に主を祀ります。

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sadaa mukat har man vasaae sahaje sahaj samaavaniaa |3|

心の中に主を祀ることで、彼らは永遠に解放されます。直感的な容易さで、彼らは主に溶け込みます。||3||

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
bahu karam kamaavai mukat na paae |

彼らはあらゆる種類の儀式を行っていますが、それらを通して解放を得ることはありません。

ਦੇਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
desantar bhavai doojai bhaae khuaae |

彼らは田舎をさまよい歩き、二重性に恋して破滅する。

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਕਪਟੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
birathaa janam gavaaeaa kapattee bin sabadai dukh paavaniaa |4|

偽善者は無駄に命を失う。シャバドの言葉がなければ、得られるのはただの悲惨だけだ。||4||

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

心を落ち着かせ、安定させ、

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee param pad paae |

グルの恩寵により、最高の地位を得る。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
satigur aape mel milaae mil preetam sukh paavaniaa |5|

真のグル自身が私たちを主と一体化させます。最愛の人と会うことで、平和が得られます。||5||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430