Sri Guru Granth Sahib

Sida - 630


ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥
sabh jeea tere deaalaa |

Alla varelser är Dina, O Barmhärtige Herre.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
apane bhagat kareh pratipaalaa |

Du värnar om dina anhängare.

ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
acharaj teree vaddiaaee |

Din härliga storhet är underbar och fantastisk.

ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥
nit naanak naam dhiaaee |2|23|87|

Nanak mediterar någonsin över Naam, Herrens namn. ||2||23||87||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਨਾਲਿ ਨਰਾਇਣੁ ਮੇਰੈ ॥
naal naraaein merai |

Herren är alltid med mig.

ਜਮਦੂਤੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੈ ॥
jamadoot na aavai nerai |

Dödens budbärare närmar sig inte mig.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੈ ॥
kantth laae prabh raakhai |

Gud håller mig nära i sin famn och skyddar mig.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੈ ॥੧॥
satigur kee sach saakhai |1|

Sanna är den Sanne Guruns Lärdomar. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ॥
gur poorai pooree keetee |

The Perfect Guru har gjort det perfekt.

ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੇ ਸਗਲੇ ਦਾਸ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੀਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman maar viddaare sagale daas kau sumat deetee |1| rahaau |

Han har slagit och fördrivit mina fiender och gett mig, sin slav, den sublima förståelsen av det neutrala sinnet. ||1||Paus||

ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲੇ ਥਾਨ ਵਸਾਏ ॥
prabh sagale thaan vasaae |

Gud har välsignat alla platser med välstånd.

ਸੁਖਿ ਸਾਂਦਿ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
sukh saand fir aae |

Jag har kommit tillbaka i god behag.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਏ ॥
naanak prabh saranaae |

Nanak har gått in i Guds helgedom.

ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ॥੨॥੨੪॥੮੮॥
jin sagale rog mittaae |2|24|88|

Det har utrotat all sjukdom. ||2||24||88||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਾਈਐ ॥
sarab sukhaa kaa daataa satigur taa kee saranee paaeeai |

Den Sanne Gurun är Givaren av all frid och tröst - sök Hans Fristad.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥
darasan bhettat hot anandaa dookh geaa har gaaeeai |1|

När man ser Hans Darshans välsignade syn, inträder lycka, smärta fördrivs och man sjunger Herrens lov. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
har ras peevahu bhaaee |

Drick in Herrens sublima väsen, o ödets syskon.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naam japahu naamo aaraadhahu gur poore kee saranaaee | rahaau |

Sjung Namnet, Herrens namn; dyrka Naam i tillbedjan och gå in i den perfekta guruns helgedom. ||Paus||

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪੂਰਨੁ ਭਾਈ ॥
tiseh paraapat jis dhur likhiaa soee pooran bhaaee |

Endast en som har ett sådant förutbestämt öde får det; han ensam blir perfekt, O Ödets syskon.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੮੯॥
naanak kee benantee prabh jee naam rahaa liv laaee |2|25|89|

Nanaks bön, o käre Gud, är att förbli kärleksfullt upptagen av Naam. ||2||25||89||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖੈ ॥
karan karaavan har antarajaamee jan apune kee raakhai |

Herren är orsakernas sak, den inre vetande, hjärtans Sökare; Han bevarar sin tjänares ära.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਤੁ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੧॥
jai jai kaar hot jag bheetar sabad guroo ras chaakhai |1|

Han hyllas och gratuleras över hela världen, och han smakar den sublima essensen av Ordet från Guruns Shabad. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੇਰੀ ਓਟ ਗੁਸਾਈ ॥
prabh jee teree ott gusaaee |

Käre Gud, världens Herre, Du är mitt enda stöd.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਮੑ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
too samarath saran kaa daataa aatth pahar tuma dhiaaee | rahaau |

Du är allsmäktig, Fristadens Givare; tjugofyra timmar om dygnet mediterar jag på dig. ||Paus||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਜਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਿਸੈ ਅੰਦੇਸਾ ਨਾਹੀ ॥
jo jan bhajan kare prabh teraa tisai andesaa naahee |

Den ödmjuka varelsen, som vibrerar över dig, o Gud, är inte drabbad av ångest.

ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਲਗੇ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥
satigur charan lage bhau mittiaa har gun gaae man maahee |2|

Fäst vid den sanna guruns fötter skingras hans rädsla, och i hans sinne sjunger han Herrens härliga lovsång. ||2||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanere satigur deea dilaasaa |

Han förblir i himmelsk frid och fullkomlig extas; den Sanne Gurun har tröstat honom.

ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ਸੋਭਾ ਸੇਤੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੩॥
jin ghar aae sobhaa setee pooran hoee aasaa |3|

Han har återvänt hem segrande, med ära, och hans förhoppningar har uppfyllts. ||3||

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਜਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
pooraa gur pooree mat jaa kee pooran prabh ke kaamaa |

Perfekta är den perfekta guruns lära; Fullkomliga är Guds handlingar.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ਤਰਿਓ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੬॥੯੦॥
gur charanee laag tario bhav saagar jap naanak har har naamaa |4|26|90|

Med ett tag i guruns fötter har Nanak korsat det skrämmande världshavet och skanderat Herrens namn, Har, Har. ||4||26||90||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਪੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥
bheio kirapaal deen dukh bhanjan aape sabh bidh thaattee |

Genom att bli barmhärtig, har Förintaren av de fattigas smärtor Själv utarbetat alla anordningar.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਬੇੜੀ ਕਾਟੀ ॥੧॥
khin meh raakh leeo jan apunaa gur poorai berree kaattee |1|

På ett ögonblick har han räddat sin ödmjuka tjänare; den perfekta gurun har klippt bort sina band. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦ ਧਿਆਈਐ ॥
mere man gur govind sad dhiaaeeai |

O mitt sinne, meditera för evigt på Gurun, universums Herre.

ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal kales mitteh is tan te man chindiaa fal paaeeai | rahaau |

All sjukdom ska försvinna från denna kropp, och du ska få frukterna av ditt sinnes begär. ||Paus||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਾ ਕੇ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
jeea jant jaa ke sabh keene prabh aoochaa agam apaaraa |

Gud skapade alla varelser och varelser; Han är upphöjd, otillgänglig och oändlig.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ਦਰਬਾਰਾ ॥੨॥੨੭॥੯੧॥
saadhasang naanak naam dhiaaeaa mukh aoojal bhe darabaaraa |2|27|91|

I Saadh Sangat, de heligas sällskap, mediterar Nanak på Naam, Herrens namn; hans ansikte strålar i Herrens förgård. ||2||27||91||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਉ ਅਪੁਨਾ ਸਾਂਈ ॥
simrau apunaa saanee |

Jag mediterar till åminnelse om min Herre.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਦ ਧਿਆਈ ॥
dinas rain sad dhiaaee |

Dag och natt mediterar jag alltid på honom.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਜਿਨਿ ਰਾਖੇ ॥
haath dee jin raakhe |

Han gav mig sin hand och skyddade mig.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥੧॥
har naam mahaa ras chaakhe |1|

Jag dricker in den mest sublima essensen av Herrens namn. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430