un dzied Saadh Sangat Viņa slavēšanas Kirtanu, ak, Nanak, nekad neredzēsim Nāves vēstnesi. ||34||
Bagātību un skaistumu nav tik grūti iegūt. Paradīzi un karalisko varu nav nemaz tik grūti iegūt.
Ēdienus un gardumus nav nemaz tik grūti iegūt. Elegantu apģērbu nav tik grūti iegūt.
Bērnus, draugus, brāļus un māsas un radiniekus nav tik grūti iegūt. Sievietes priekus nav tik grūti iegūt.
Zināšanas un gudrību iegūt nav tik grūti. Gudrību un viltību iegūt nav tik grūti.
Tikai Naamu, Tā Kunga Vārdu, ir grūti iegūt. Ak, Nanak, to iegūst tikai Dieva žēlastība Saadh Sangat, Svētā Kompānija. ||35||
Lai kur es skatos, es redzu Kungu, vai nu šajā pasaulē, paradīzē vai pazemes apakšējos reģionos.
Visuma Kungs ir visur caurstrāvojošs. Ak, Nanak, Viņam nelīp ne vainas, ne traipi. ||36||
Inde tiek pārveidota par nektāru, bet ienaidnieki - par draugiem un kompanjoniem.
Sāpes tiek pārveidotas par baudu, un bailīgie kļūst bezbailīgi.
Tie, kuriem nav mājas vai vietas, atrod savu atpūtas vietu Naamā, ak, Nanak, kad Guru, Kungs, kļūst Žēlsirdīgs. ||37||
Viņš svētī visus ar pazemību; Viņš mani ir svētījis arī ar pazemību. Viņš attīra visu, un Viņš ir šķīstījis arī mani.
Visa Radītājs ir arī mans Radītājs. Ak, Nanak, Viņam nelīp ne vainas, ne traipi. ||38||
Mēness dievs nav vēss un mierīgs, tāpat kā baltais sandalkoks.
Ziemas sezona nav vēsa; Ak, Nanak, tikai svētie draugi, svētie, ir vēsi un mierīgi. ||39||
Caur Tā Kunga Vārda Mantru Raam, Raam cilvēks meditē uz Visu caurstrāvojošo Kungu.
Tie, kuriem ir gudrība līdzināties baudām un sāpēm, dzīvo nevainojamu dzīvesveidu, bez atriebības.
Viņi ir laipni pret visām būtnēm; viņi ir uzvarējuši piecus zagļus.
Viņi ņem par savu ēdienu Tā Kunga slavas Kirtānu; tās paliek Maijas neskartas, kā lotoss ūdenī.
Viņi dalās Mācībā gan ar draugu, gan ienaidnieku; viņiem patīk garīgā Dieva pielūgsme.
Viņi neklausās apmelojumos; atsakoties no pašpārliecinātības, tie kļūst par visu putekļiem.
Ikvienu, kam ir šīs sešas īpašības, ak, Nanak, sauc par svēto draugu. ||40||
Kaza labprāt ēd augļus un saknes, bet, ja tā dzīvo netālu no tīģera, tā vienmēr ir satraukta.
Tāds ir pasaules stāvoklis, ak, Nanak; to nomoka bauda un sāpes. ||41||
Krāpšana, nepatiesas apsūdzības, miljoniem slimību, grēki un ļauno kļūdu netīrās atliekas;
šaubas, emocionāla pieķeršanās, lepnums, negods un reibums ar Maiju
tie ved mirstīgos līdz nāvei un atdzimšanai, klejojot pazuduši ellē. Par spīti visdažādākajām pūlēm, glābiņš netiek atrasts.
Dziedot un meditējot par Tā Kunga Vārdu Saadh Sangat, svētajā sabiedrībā, ak Nanak, mirstīgie kļūst nevainojami un tīri.
Viņi pastāvīgi kavējas pie Dieva slavas slavas. ||42||
Labsirdīgā Kunga, mūsu pārpasaulīgā Kunga un Skolotāja, svētnīcā mēs tiekam pārvesti.
Dievs ir Perfektais, Visvarenais cēloņu cēlonis; Viņš ir dāvanu devējs.
Viņš dod cerību bezcerīgajiem. Viņš ir visu bagātību Avots.
Nanaks meditē piemiņai par Tikumības dārgumu; mēs visi esam ubagi, kas ubagojam pie Viņa durvīm. ||43||
Visgrūtākā vieta kļūst viegla, un vissmagākās sāpes pārvēršas baudā.
Ļaunie vārdi, atšķirības un šaubas tiek izdzēstas, un pat neticīgi ciniķi un ļaunprātīgas tenkas kļūst par labiem cilvēkiem.
Viņi kļūst vienmērīgi un stabili neatkarīgi no tā, vai tie ir priecīgi vai skumji; viņu bailes ir atņemtas, un viņi ir bezbailīgi.