Pieķeršanās Maijai netīrumi pielīp pie viņu sirdīm; viņi nodarbojas tikai ar Maiju.
Viņiem patīk nodarboties ar maiju šajā pasaulē; nāk un iet, viņi cieš no sāpēm.
Indes tārps ir atkarīgs no indes; tas ir iegremdēts kūtsmēslos.
Viņš dara to, kas viņam ir iepriekš noteikts; neviens nevar izdzēst viņa likteni.
Ak, Nanak, piesātināts ar Naamu, Tā Kunga Vārdu, tiek atrasts ilgstošs miers; nezinošie muļķi mirst kliedzot. ||3||
Viņu prātus iekrāso emocionāla pieķeršanās Maijai; šīs emocionālās pieķeršanās dēļ viņi nesaprot.
Gurmukha dvēsele ir Dieva Mīlestības piesātināta; mīlestība pret dualitāti aiziet.
Dualitātes mīlestība aiziet, un dvēsele saplūst Patiesībā; noliktava ir pārpildīta ar Patiesību.
Tas, kurš kļūst par Gurmuhu, sāk saprast; Kungs viņu izgrezno ar Patiesību.
Viņš vienīgais saplūst ar Kungu, kuram Tas Kungs liek saplūst; neko citu nevar ne teikt, ne darīt.
Ak, Nanak, bez Vārda cilvēks ir šaubu maldināts; bet daži, Vārda piesātināti, apliecina mīlestību pret To Kungu. ||4||5||
Vadahans, trešais Mīls:
Ak, mans prāts, pasaule nāk un iet dzimšanā un nāvē; tikai Patiesais Vārds jūs galu galā emancipēs.
Kad Pats Patiesais Kungs piešķir piedošanu, tad vairs nav jāieiet reinkarnācijas ciklā.
Viņam nav atkārtoti jāieiet reinkarnācijas ciklā, un galu galā viņš tiek emancipēts; kā Gurmuks viņš iegūst brīnišķīgu diženumu.
Mīlestības uz Patieso Kungu piesātināts, viņš ir debesu svētlaimes apreibināts un paliek Debesu Kunga ieskauts.
Patiesais Kungs ir viņa prātam patīkams; viņš savā prātā ieraksta Patieso Kungu; noskaņots uz Šabada Vārdu, viņš galu galā tiek emancipēts.
Ak, Nanak, tie, kas ir piesātināti ar Naamu, saplūstiet Patiesajā Kungā; tie netiek atkal iemesti šausminošajā pasaules okeānā. ||1||
Emocionālā pieķeršanās Maijai ir pilnīgs neprāts; caur dualitātes mīlestību cilvēks tiek sagrauts.
Māte un tēvs – visi ir pakļauti šai mīlestībai; šajā mīlestībā viņi ir sapinušies.
Viņi ir sapinušies šajā mīlestībā savu pagātnes darbību dēļ, ko neviens nevar izdzēst.
Tas, kurš radīja Visumu, redz to; neviens cits nav tik liels kā Viņš.
Aklo, pašnodarbināto manmuhu satriec viņa degošās dusmas; bez Šabada Vārda miers netiek iegūts.
Ak, Nanak, bez Vārda visi ir maldināti, izpostīti no emocionālās pieķeršanās Maijai. ||2||
Redzot, ka šī pasaule deg, es steidzos uz Tā Kunga svētnīcu.
Es lūdzu savu lūgšanu Pilnīgajam Guru: lūdzu, izglāb mani un svētī mani ar savu krāšņo diženumu.
Pasargā mani savā svētnīcā un svētī mani ar Tā Kunga Vārda brīnišķīgo diženumu; nav neviena cita tik liela Devēja kā Tu.
Tiem, kas nodarbojas ar kalpošanu Tev, ir ļoti paveicies; cauri laikiem viņi pazīst Vienoto Kungu.
Jūs varat praktizēt celibātu, patiesību, askētisku pašdisciplīnu un rituālus, bet bez Guru jūs netiksiet emancipēts.
Ak, Nanak, viņš vienīgais saprot Šabada Vārdu, kurš iet un meklē Kunga svētnīcu. ||3||
Šī Kunga dotā izpratne uzplaukst; citas izpratnes nav.
Dziļi iekšā un arī ārpusē Tu viens esi, Kungs; Jūs pats sniedzat šo izpratni.
Tas, kuru Viņš pats svētī ar šo izpratni, nemīl nevienu citu. Būdams Gurmuks, viņš izbauda Kunga smalko būtību.
Patiesajā tiesā viņš ir mūžīgi Patiess; ar mīlestību viņš daudzina Šabada Patieso Vārdu.