Pievienojoties Svēto biedrībai, esmu ieguvis augstāko statusu. Es esmu tikai rīcineļļas koks, ko viņu asociācija padarījusi smaržīgu. ||1||
Meditējiet par Visuma Kungu, pasaules Valdnieku, radīšanas Kungu.
Tās pazemīgās būtnes, kas meklē Tā Kunga svētnīcu, ir izglābtas, piemēram, Prahlaads; viņi ir emancipēti un saplūst ar Kungu. ||1||Pauze||
No visiem augiem sandalkoks ir viscildenākais. Viss pie sandalkoka kļūst smaržīgs kā sandalkoks.
Spītīgie, viltus neticīgie ciniķi ir izžuvuši; viņu egoistiskā lepnība šķir viņus tālu no Kunga. ||2||
Tikai pats Kungs Radītājs zina ikviena stāvokli un stāvokli; Kungs pats veic visus pasākumus.
Tas, kurš satiek patieso Guru, tiek pārvērsts zeltā. Viss, kas ir iepriekš noteikts, netiek izdzēsts, izdzēšot. ||3||
Dārgakmeņu dārgumi ir atrodami Guru Mācību okeānā. Man ir atvērts garīgās pielūgsmes dārgums.
Koncentrējoties uz Guru kājām, manī uzplaukst ticība; daudzinot Tā Kunga slavas slavas, es alkstu pēc vairāk. ||4||
Es esmu pilnīgi atdalīts, nepārtraukti, nepārtraukti meditēju par Kungu; daudzinot Tā Kunga slavas slavas, es izsaku savu mīlestību pret Viņu.
Atkal un atkal, katru mirkli un acumirklī es to izsaku. Es nevaru atrast Tā Kunga robežas; Viņš ir vistālāk no tālienes. ||5||
Šastras, Vēdas un Purānas iesaka taisnīgas darbības un sešu reliģisko rituālu veikšanu.
Liekulīgos, pašmērķīgos manmuhus sagrauj šaubas; alkatības viļņos viņu laiva ir smagi piekrauta, un tā nogrimst. ||6||
Tāpēc daudziniet Naamu, Tā Kunga Vārdu, un caur Naamu atrodiet emancipāciju. Simritieši un šaastri iesaka Naam.
Izskaužot egoismu, cilvēks kļūst tīrs. Gurmukh ir iedvesmots un iegūst augstāko statusu. ||7||
Šī pasaule ar tās krāsām un formām ir visa Tavs, Kungs; kā Tu mūs piesaisti, tā mēs darām savus darbus.
Ak, Nanak, mēs esam instrumenti, uz kuriem Viņš spēlē; kā Viņš vēlas, tāds ir arī mūsu ceļš. ||8||2||5||
Bilaval, ceturtais Mehls:
Gurmukhs meditē par nepieejamo, neizdibināmo Kungu. Es esmu upuris, upuris Patiesajam Guru, Patiesajai Pirmajai Būtnei.
Viņš ir atnesis Tā Kunga Vārdu, lai mājotu pie manas dzīvības elpas; tiekoties ar Patieso Guru, es esmu iegrimis Kunga Vārdā. ||1||
Tā Kunga Vārds ir vienīgais Viņa pazemīgo kalpu atbalsts.
Es dzīvošu Patiesā Guru aizsardzībā. Ar Guru žēlastību es sasniegšu Tā Kunga Tiesu. ||1||Pauze||
Šis ķermenis ir karmas lauks; gurmuki arkla un apstrādā to, un novāc būtību.
Naama nenovērtējamais dārgakmens atklājas, un tas ieplūst viņu mīlestības traukos. ||2||
Kļūsti par vergu vergam, tai pazemīgajai būtnei, kura ir kļuvusi par Kunga bhaktu.
Es veltu savu prātu un intelektu, un nolieku tos ziedojumā sava Guru priekšā; ar Guru žēlastību, es runāju neizrunāto. ||3||
Pašprātīgie manmuki ir pārņemti pieķeršanās Maijai; viņu prāti ir izslāpuši, deg alkas.
Sekojot Guru Mācībām, es esmu ieguvis Naama Ambrosiālo ūdeni, un uguns ir nodzēsta. Guru Šabada Vārds to ir nodzēsis. ||4||
Šis prāts dejo Patiesā Guru priekšā. Atskan Šabada neskartā skaņas strāva, vibrējot debesu melodiju.