Mans tēvs mani ir apprecējis tālu prom, un es neatgriezīšos savu vecāku mājās.
Es priecājos redzēt savu Vīru Kungu tuvumā; Viņa Mājās es esmu tik skaista.
Mans patiesi mīļotais vīrs Kungs vēlas mani; Viņš ir pievienojis mani sev un padarījis manu intelektu tīru un cildenu.
Laba likteņa dēļ es satiku Viņu, un man tika dota atpūtas vieta; caur Guru Gudrību es esmu kļuvis tikumīgs.
Es savācu klēpī ilgstošu Patiesību un gandarījumu, un mans mīļotais ir apmierināts ar manu patieso runu.
Ak, Nanak, es necietīšu šķiršanās sāpes; caur Guru Mācībām es saplūstu Kunga Būtnes mīlošā apskāvienā. ||4||1||
Raag Soohee, First Mehl, Chhant, Second House:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Mani draugi ir ieradušies manās mājās.
Patiesais Kungs mani ir vienojis ar viņiem.
Tas Kungs mani automātiski savienoja ar viņiem, kad tas Viņam patika; apvienojoties ar izredzētajiem, esmu atradis mieru.
Es esmu ieguvis to lietu, ko mans prāts vēlējās.
Tiekoties ar viņiem, nakti un dienu, mans prāts ir apmierināts; manas mājas un savrupmāja ir izdaiļotas.
Panch Shabad neskartā skaņas strāva, Piecas primārās skaņas, vibrē un atskan; mani draugi ir ieradušies manās mājās. ||1||
Tāpēc nāciet, mani mīļie draugi,
Un dziediet prieka dziesmas, ak, māsas.
Dziediet patiesās prieka dziesmas, un Dievs būs apmierināts. Jūs tiksiet svinēti visos četros laikmetos.
Mans vīrs Kungs ir ienācis manās mājās, un mana vieta ir izgreznota un izrotāta. Caur Šabadu manas lietas ir atrisinātas.
Lietojot acīs dievišķās gudrības ziedi, augstāko būtību, es redzu Kunga veidolu visās trijās pasaulēs.
Tāpēc pievienojieties man, manas māsas, un dziediet prieka un sajūsmas dziesmas; mani draugi ir ieradušies manās mājās. ||2||
Mans prāts un ķermenis ir piesātināti ar Ambrosial Nektāru;
dziļi manā es kodolā ir Tā Kunga Mīlestības dārgakmens.
Šī nenovērtējamā dārgakmens ir dziļi manī; Es pārdomāju realitātes augstāko būtību.
Dzīvās būtnes ir tikai ubagi; Jūs esat atlīdzības devējs; Jūs esat Devējs katrai būtnei.
Jūs esat Gudrs un Visu zinošs, Iekšējais zinātājs; Jūs pats radījāt radījumu.
Tātad, klausieties, ak, manas māsas – Vilinātājs ir ievilinājis manu prātu. Mans ķermenis un prāts ir piesātināti ar nektāru. ||3||
Ak, pasaules augstākā dvēsele,
Tava spēle ir patiesa.
Tava spēle ir patiesa, ak, nepieejams un bezgalīgais Kungs; bez Tevis, kas var likt man saprast?
Ir miljoniem sidhu un apgaismotu meklētāju, bet kurš gan bez Tevis var sevi saukt par tādu?
Nāve un atdzimšana padara prātu traku; tikai Guru var to noturēt savā vietā.
Ak, Nanak, tas, kurš nodedzina savus trūkumus un kļūdas ar Šabadu, uzkrāj tikumību un atrod Dievu. ||4||1||2||
Raag Soohee, First Mehl, Third House:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Nāc, mans draugs, lai es varētu redzēt Tavas Daršānas svētīgo vīziju.
Es stāvu savās durvīs un skatos uz Tevi; manu prātu piepilda tik lielas ilgas.
Manu prātu piepilda tik lielas ilgas; uzklausi mani, ak Dievs – es ticu Tev.
Skatoties uz jūsu Daršānas svētīgo vīziju, es esmu kļuvis brīvs no vēlmēm; tiek atņemtas dzimšanas un nāves sāpes.