Salok:
Ko es vēlos, to es saņemu.
Meditējot par Naamu, Tā Kunga Vārdu, Nanaks ir atradis pilnīgu mieru. ||4||
Chant:
Mans prāts tagad ir emancipēts; Esmu pievienojies Saadh Sangat, Svētā uzņēmumam.
Kā Gurmuks es daudzinu Naamu, un mana gaisma ir saplūdusi Gaismā.
Atceroties Tā Kunga Vārdu meditācijā, mani grēki ir izdzēsti; ugunsgrēks ir nodzēsts, un esmu apmierināts.
Viņš ir paņēmis mani aiz rokas un svētījis ar savu žēlastību; Viņš ir pieņēmis mani savējo.
Tas Kungs mani ir apskāvis Savā apskāvienā un saplūdis ar Sevi; dzimšanas un nāves sāpes ir sadedzinātas.
Lūdz Nanaks, Viņš mani ir svētījis ar savu žēlastību; vienā mirklī Viņš savieno mani ar Sevi. ||4||2||
Jaitsree, Chhant, Fifth Mehl:
Pasaule ir kā pagaidu maršruta stacija, taču tā ir lepnuma pilna.
Cilvēki izdara neskaitāmus grēkus; tie ir nokrāsoti Maijas mīlestības krāsā.
Mantkārībā, emocionālā pieķeršanās un egoismā viņi slīkst; viņi pat nedomā mirt.
Bērni, draugi, pasaulīgās nodarbes un laulātie – viņi runā par šīm lietām, kamēr viņu dzīve iet uz priekšu.
Kad viņu iepriekš noteiktās dienas ir pagājušas savu gaitu, ak, māte, viņi redz Dharmas Taisnīgā Tiesneša Vēstnešus un cieš.
Viņu pagātnes darbu karmu nevar izdzēst, ak, Nanak, ja viņi nav nopelnījuši Tā Kunga Vārda bagātību. ||1||
Viņš pieliek visas pūles, bet nedzied Tā Kunga Vārdu.
Viņš klīst apkārt neskaitāmos iemiesojumos; viņš nomirst, lai tikai piedzimtu no jauna.
Kā zvēri, putni, akmeņi un koki - to skaitu nevar zināt.
Kādas ir sēklas, ko viņš stāda, tādas ir arī izpriecas, kuras viņš bauda; viņš saņem savas rīcības sekas.
Viņš zaudē šīs cilvēka dzīves dārgakmeni azartspēlē, un Dievs ar viņu nemaz nav apmierināts.
Lūdzas Nanaks, šaubīdamies klīda, viņš neatrod nekādu atpūtu, pat uz mirkli. ||2||
Jaunība ir pagājusi, un vecumdienas ir stājušās vietā.
Rokas trīc, galva trīc, un acis neredz.
Acis neredz, nevibrējot un nedomājot par Kungu; viņam jāatstāj Maijas atrakcijas un jādodas prom.
Viņš sadedzināja savu prātu un ķermeni par saviem radiniekiem, bet tagad viņi viņā neklausa un met putekļus uz viņa galvas.
Mīlestība pret bezgalīgo, Perfekto Kungu nepaliek viņa prātā pat uz mirkli.
Lūdzas Nanaks, papīra forts ir neīsts - tas tiek iznīcināts vienā mirklī. ||3||
Nanaks ir atnācis uz Kunga lotospēdu svētnīcu.
Pats Dievs Viņu ir nesis pāri neizbraucamajam, šausminošajam pasaules okeānam.
Pievienojoties Saadh Sangat, Svētā Kopienai, es vibrēju un meditēju par Kungu; Dievs mani ir padarījis par savējo un izglābis.
Tas Kungs mani ir apstiprinājis un svētījis ar Savu Vārdu; Neko citu viņš neņēma vērā.
Esmu atradis bezgalīgo Kungu un Skolotāju, tikumības dārgumu, pēc kā mans prāts bija ilgojies.
Lūdzas Nanak, es esmu apmierināts uz visiem laikiem; Es esmu ēdis Tā Kunga Vārda ēdienu. ||4||2||3||
Jaitsree, Fifth Mehl, Vārs ar Saloksu:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Salok:
Iesākumā Viņš bija caurstrāvots; vidū Viņš ir caurstrāvots; beigās Viņš būs caurstrāvots. Viņš ir pārpasaulīgais Kungs.
Svētie meditācijā atceras visu caurstrāvoto Kungu Dievu. Ak, Nanak, Viņš ir grēku iznīcinātājs, Visuma Kungs. ||1||