Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 687


ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਮੇਰੀ ਲਾਹੈ ਸਗਲ ਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥
koee aaiso re bhettai sant meree laahai sagal chint tthaakur siau meraa rang laavai |2|

Vai ir kāds tāds svētais, kurš satiktos ar mani, noņemtu manu satraukumu un liktu man nostiprināt mīlestību pret savu Kungu un Skolotāju? ||2||

ਪੜੇ ਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦ ਨਹ ਚੂਕੈ ਮਨ ਭੇਦ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਨ ਧੀਰਹਿ ਮੇਰੇ ਘਰ ਕੇ ਪੰਚਾ ॥
parre re sagal bed nah chookai man bhed ik khin na dheereh mere ghar ke panchaa |

Esmu izlasījis visas Vēdas, un tomēr nošķirtības sajūta manā prātā joprojām nav novērsta; pieci manas mājas zagļi nav apklusuši, pat ne mirkli.

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭਗਤੁ ਜੁ ਮਾਇਆ ਤੇ ਰਹਤੁ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾ ॥੩॥
koee aaiso re bhagat ju maaeaa te rahat ik amrit naam merai ridai sinchaa |3|

Vai ir kāds bhakta, kas nav saistīts ar Maiju, kas varētu apūdeņot manu prātu ar Ambrosial Naam, Vienotā Kunga Vārdu? ||3||

ਜੇਤੇ ਰੇ ਤੀਰਥ ਨਾਏ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੈਲੁ ਲਾਏ ਘਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਮਾਨੈ ॥
jete re teerath naae ahanbudh mail laae ghar ko tthaakur ik til na maanai |

Neraugoties uz daudzajām svētceļojumu vietām, kurās cilvēki var mazgāties, viņu prātus joprojām ir aptraipījis viņu spītīgais ego; Kungu Skolotāju tas nemaz neiepriecina.

ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੈ ॥੪॥
kad paavau saadhasang har har sadaa aanand giaan anjan meraa man isanaanai |4|

Kad es atradīšu Saadh Sangat, Svēto kompāniju? Tur es vienmēr būšu Tā Kunga sajūsmā, Har, Har, un mans prāts uzņems savu attīrošo vannu garīgās gudrības dziedinošajā smērē. ||4||

ਸਗਲ ਅਸ੍ਰਮ ਕੀਨੇ ਮਨੂਆ ਨਹ ਪਤੀਨੇ ਬਿਬੇਕਹੀਨ ਦੇਹੀ ਧੋਏ ॥
sagal asram keene manooaa nah pateene bibekaheen dehee dhoe |

Esmu sekojis četriem dzīves posmiem, bet mans prāts nav apmierināts; Es mazgāju savu ķermeni, bet tam pilnīgi trūkst izpratnes.

ਕੋਈ ਪਾਈਐ ਰੇ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਖੋਏ ॥੫॥
koee paaeeai re purakh bidhaataa paarabraham kai rang raataa mere man kee duramat mal khoe |5|

Ja vien es varētu sastapt kādu Visaugstā Kunga Dieva bhaktu, kas ir Dieva Kunga Mīlestības piesātināts, kurš varētu izskaust no mana prāta netīro ļaunprātību. ||5||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਾ ਨਿਮਖ ਨ ਹੇਤੁ ਕਰਤਾ ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਪੜੈ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥
karam dharam jugataa nimakh na het karataa garab garab parrai kahee na lekhai |

Tas, kurš ir pieķēries reliģiskiem rituāliem, nemīl Kungu pat uz mirkli; viņš ir lepnuma pilns, un viņam nav nekādas nozīmes.

ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰੈ ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕੋਊ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖੈ ॥੬॥
jis bhetteeai safal moorat karai sadaa keerat guraparasaad koaoo netrahu pekhai |6|

Tas, kurš tiekas ar atalgojošo Guru personību, nepārtraukti dzied Kirtanu par Kunga slavināšanu. Ar Guru žēlastību tik retais skatās uz Kungu ar savām acīm. ||6||

ਮਨਹਠਿ ਜੋ ਕਮਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ਬਗੁਲ ਜਿਉ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵੈ ਮਾਇਆ ਰੇ ਧਾਰੀ ॥
manahatth jo kamaavai til na lekhai paavai bagul jiau dhiaan laavai maaeaa re dhaaree |

Tas, kurš rīkojas ar stūrgalvību, vispār nav vērā ņemams; kā dzērve viņš izliekas, ka meditē, bet joprojām ir iestrēdzis Maijā.

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਸੁਖਹ ਦਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਈ ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੭॥
koee aaiso re sukhah daaee prabh kee kathaa sunaaee tis bhette gat hoe hamaaree |7|

Vai ir kāds tāds miera devējs, kas varētu man noskaitīt Dieva sprediķi? Satiekot viņu, es būtu emancipēta. ||7||

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕਾਟੈ ਰੇ ਬੰਧਨ ਮਾਇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
suprasan gopaal raae kaattai re bandhan maae gur kai sabad meraa man raataa |

Kad Tas Kungs, mans ķēniņš, būs pilnībā apmierināts ar mani, Viņš saraus Maijas saites manis dēļ; mans prāts ir piesātināts ar Guru Šabada Vārdu.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਭੇਟਿਓ ਨਿਰਭੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਲਾਧੇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥
sadaa sadaa aanand bhettio nirabhai gobind sukh naanak laadhe har charan paraataa |8|

Esmu ekstāzē mūžīgi mūžos, satiekot Bezbailīgo Kungu, Visuma Kungu. Kritot pie Kunga kājām, Nanaks ir atradis mieru. ||8||

ਸਫਲ ਸਫਲ ਭਈ ਸਫਲ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥
safal safal bhee safal jaatraa |

Mans Jatra, mans dzīves svētceļojums, ir kļuvis auglīgs, auglīgs, auglīgs.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਮਿਲੇ ਸਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੩॥
aavan jaan rahe mile saadhaa |1| rahaau doojaa |1|3|

Manas nākšanas un došanās ir beigušās, kopš es satiku Svēto Svēto. ||1||Otrā pauze||1||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 chhant |

Dhanaasaree, First Mehl, Chhant:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ਤੀਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ॥
teerath naavan jaau teerath naam hai |

Kāpēc man vajadzētu mazgāties svētceļojumu svētnīcās? Naams, Tā Kunga Vārds, ir svētceļojumu svētnīca.

ਤੀਰਥੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ॥
teerath sabad beechaar antar giaan hai |

Mana svētceļojumu svētnīca ir garīgā gudrība iekšienē un pārdomas par Šabada Vārdu.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਤੀਰਥੁ ਦਸ ਪੁਰਬ ਸਦਾ ਦਸਾਹਰਾ ॥
gur giaan saachaa thaan teerath das purab sadaa dasaaharaa |

Guru dotā garīgā gudrība ir patiesa svētceļojumu svētnīca, kurā vienmēr tiek ievēroti desmit svētki.

ਹਉ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
hau naam har kaa sadaa jaachau dehu prabh dharaneedharaa |

Es pastāvīgi lūdzu Tā Kunga Vārdu; dod man to, ak Dievs, pasaules uzturētāj.

ਸੰਸਾਰੁ ਰੋਗੀ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਸਚ ਬਿਨਾ ॥
sansaar rogee naam daaroo mail laagai sach binaa |

Pasaule ir slima, un Naams ir zāles, lai to izārstētu; bez Patiesā Kunga pie tā pielīp netīrumi.

ਗੁਰ ਵਾਕੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਚਾਨਣੁ ਨਿਤ ਸਾਚੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨਾ ॥੧॥
gur vaak niramal sadaa chaanan nit saach teerath majanaa |1|

Guru Vārds ir nevainojams un tīrs; tas izstaro vienmērīgu Gaismu. Pastāvīgi peldieties tik īstā svētceļojumu svētnīcā. ||1||

ਸਾਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਕਿਆ ਮਲੁ ਧੋਈਐ ॥
saach na laagai mail kiaa mal dhoeeai |

Netīrumi nelīp pie patiesajiem; kādi netīrumi viņiem ir jānomazgā?

ਗੁਣਹਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ਕਿਸ ਕਉ ਰੋਈਐ ॥
guneh haar paroe kis kau roeeai |

Ja kāds sev uzvelk tikumu vītni, ko tur raudāt?

ਵੀਚਾਰਿ ਮਾਰੈ ਤਰੈ ਤਾਰੈ ਉਲਟਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਏ ॥
veechaar maarai tarai taarai ulatt jon na aave |

Tas, kurš ar kontemplāciju uzvar pats sevi, tiek izglābts un glābj arī citus; viņš nenāk, lai piedzimtu no jauna.

ਆਪਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਮ ਧਿਆਨੀ ਸਾਚੁ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥
aap paaras param dhiaanee saach saache bhaave |

Augstākais meditētājs pats ir filozofu akmens, kas pārvērš svinu zeltā. Patiesais cilvēks ir tīkams Patiesajam Kungam.

ਆਨੰਦੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਖੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਕਿਲਵਿਖ ਪਰਹਰੇ ॥
aanand anadin harakh saachaa dookh kilavikh parahare |

Viņš ir sajūsmā, patiesi laimīgs, nakti un dienu; viņa bēdas un grēki tiek noņemti.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਸਚ ਮਨੇ ॥੨॥
sach naam paaeaa gur dikhaaeaa mail naahee sach mane |2|

Viņš atrod Patieso Vārdu un redz Guru; ar Patieso Vārdu prātā, nekādi netīrumi viņam nepielīp. ||2||

ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਪੁ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੋ ॥
sangat meet milaap pooraa naavano |

Ak, draugs, asociācija ar Svēto ir ideāla attīroša vanna.


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430