Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 687


ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਮੇਰੀ ਲਾਹੈ ਸਗਲ ਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥
koee aaiso re bhettai sant meree laahai sagal chint tthaakur siau meraa rang laavai |2|

Adakah orang Suci seperti itu, yang akan bertemu dengan saya, menghilangkan kegelisahan saya, dan membawa saya untuk memupuk cinta kepada Tuhan dan Guru saya. ||2||

ਪੜੇ ਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦ ਨਹ ਚੂਕੈ ਮਨ ਭੇਦ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਨ ਧੀਰਹਿ ਮੇਰੇ ਘਰ ਕੇ ਪੰਚਾ ॥
parre re sagal bed nah chookai man bhed ik khin na dheereh mere ghar ke panchaa |

Saya telah membaca semua Veda, namun rasa perpisahan dalam fikiran saya masih belum dibuang; lima orang pencuri rumah saya tidak diam, walaupun untuk seketika.

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭਗਤੁ ਜੁ ਮਾਇਆ ਤੇ ਰਹਤੁ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾ ॥੩॥
koee aaiso re bhagat ju maaeaa te rahat ik amrit naam merai ridai sinchaa |3|

Adakah terdapat penyembah, yang tidak terikat dengan Maya, yang boleh mengairi fikiran saya dengan Naam Ambrosial, Nama Tuhan Yang Esa? ||3||

ਜੇਤੇ ਰੇ ਤੀਰਥ ਨਾਏ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੈਲੁ ਲਾਏ ਘਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਮਾਨੈ ॥
jete re teerath naae ahanbudh mail laae ghar ko tthaakur ik til na maanai |

Walaupun banyak tempat ziarah untuk orang mandi, fikiran mereka masih dicemari oleh ego mereka yang degil; Tuan Guru tidak berkenan dengan perkara ini sama sekali.

ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੈ ॥੪॥
kad paavau saadhasang har har sadaa aanand giaan anjan meraa man isanaanai |4|

Bilakah saya akan menemui Saadh Sangat, Syarikat Yang Suci? Di sana, saya akan sentiasa berada dalam ekstasi Tuhan, Har, Har, dan fikiran saya akan mandi pembersihannya dalam salap penyembuhan kebijaksanaan rohani. ||4||

ਸਗਲ ਅਸ੍ਰਮ ਕੀਨੇ ਮਨੂਆ ਨਹ ਪਤੀਨੇ ਬਿਬੇਕਹੀਨ ਦੇਹੀ ਧੋਏ ॥
sagal asram keene manooaa nah pateene bibekaheen dehee dhoe |

Saya telah mengikuti empat peringkat kehidupan, tetapi fikiran saya tidak berpuas hati; Saya mencuci badan saya, tetapi ia benar-benar kurang pemahaman.

ਕੋਈ ਪਾਈਐ ਰੇ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਖੋਏ ॥੫॥
koee paaeeai re purakh bidhaataa paarabraham kai rang raataa mere man kee duramat mal khoe |5|

Seandainya saya dapat bertemu dengan beberapa penyembah Tuhan Yang Maha Esa, yang dipenuhi dengan Kasih Tuhan, yang dapat menghapuskan pemikiran jahat yang kotor dari fikiran saya. ||5||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਾ ਨਿਮਖ ਨ ਹੇਤੁ ਕਰਤਾ ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਪੜੈ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥
karam dharam jugataa nimakh na het karataa garab garab parrai kahee na lekhai |

Seseorang yang terikat dengan ritual keagamaan, tidak mengasihi Tuhan, walaupun sesaat; dia penuh dengan kesombongan, dan dia tidak dikira.

ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰੈ ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕੋਊ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖੈ ॥੬॥
jis bhetteeai safal moorat karai sadaa keerat guraparasaad koaoo netrahu pekhai |6|

Seseorang yang bertemu dengan keperibadian Guru yang memberi ganjaran, terus menyanyikan Kirtan Pujian Tuhan. Dengan Rahmat Guru, orang yang jarang melihat Tuhan dengan matanya. ||6||

ਮਨਹਠਿ ਜੋ ਕਮਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ਬਗੁਲ ਜਿਉ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵੈ ਮਾਇਆ ਰੇ ਧਾਰੀ ॥
manahatth jo kamaavai til na lekhai paavai bagul jiau dhiaan laavai maaeaa re dhaaree |

Seseorang yang bertindak dengan kedegilan adalah tidak dihiraukan sama sekali; seperti bangau, dia berpura-pura bermeditasi, tetapi dia masih terperangkap dalam Maya.

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਸੁਖਹ ਦਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਈ ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੭॥
koee aaiso re sukhah daaee prabh kee kathaa sunaaee tis bhette gat hoe hamaaree |7|

Adakah ada Pemberi kedamaian seperti itu, yang dapat membacakan khutbah Tuhan kepadaku? Bertemu dengannya, saya akan dibebaskan. ||7||

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕਾਟੈ ਰੇ ਬੰਧਨ ਮਾਇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
suprasan gopaal raae kaattai re bandhan maae gur kai sabad meraa man raataa |

Apabila Tuhan, Rajaku, benar-benar berkenan kepadaku, Dia akan memutuskan ikatan Maya bagiku; fikiran saya dipenuhi dengan Firman Shabad Guru.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਭੇਟਿਓ ਨਿਰਭੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਲਾਧੇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥
sadaa sadaa aanand bhettio nirabhai gobind sukh naanak laadhe har charan paraataa |8|

Saya sangat gembira, selamanya dan selama-lamanya, bertemu dengan Tuhan Yang Tidak Takut, Tuhan Alam Semesta. Jatuh di Kaki Tuhan, Nanak telah menemui kedamaian. ||8||

ਸਫਲ ਸਫਲ ਭਈ ਸਫਲ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥
safal safal bhee safal jaatraa |

Yatraku, ziarah hidupku, telah berbuah, berbuah, berbuah.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਮਿਲੇ ਸਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੩॥
aavan jaan rahe mile saadhaa |1| rahaau doojaa |1|3|

Kedatangan dan pergi saya telah berakhir, sejak saya bertemu dengan Orang Suci. ||1||Jeda Kedua||1||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 chhant |

Dhanaasaree, Mehl Pertama, Chhant:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ਤੀਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ॥
teerath naavan jaau teerath naam hai |

Mengapa saya perlu mandi di tempat suci ziarah? Naam, Nama Tuhan, adalah tempat suci ziarah.

ਤੀਰਥੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ॥
teerath sabad beechaar antar giaan hai |

Kuil suci ziarah saya adalah kebijaksanaan rohani di dalam, dan perenungan pada Firman Shabad.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਤੀਰਥੁ ਦਸ ਪੁਰਬ ਸਦਾ ਦਸਾਹਰਾ ॥
gur giaan saachaa thaan teerath das purab sadaa dasaaharaa |

Kebijaksanaan rohani yang diberikan oleh Guru adalah tempat suci suci sebenar ziarah, di mana sepuluh perayaan sentiasa diperhatikan.

ਹਉ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
hau naam har kaa sadaa jaachau dehu prabh dharaneedharaa |

Saya sentiasa memohon Nama Tuhan; karuniakan kepadaku, ya Allah, Pemelihara alam.

ਸੰਸਾਰੁ ਰੋਗੀ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਸਚ ਬਿਨਾ ॥
sansaar rogee naam daaroo mail laagai sach binaa |

Dunia sedang sakit, dan Naam adalah ubat untuk menyembuhkannya; tanpa Tuhan Yang Benar, kotoran melekat padanya.

ਗੁਰ ਵਾਕੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਚਾਨਣੁ ਨਿਤ ਸਾਚੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨਾ ॥੧॥
gur vaak niramal sadaa chaanan nit saach teerath majanaa |1|

Firman Guru adalah suci dan murni; ia memancarkan Cahaya yang mantap. Sentiasa mandi di maqam sebenar ziarah. ||1||

ਸਾਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਕਿਆ ਮਲੁ ਧੋਈਐ ॥
saach na laagai mail kiaa mal dhoeeai |

Kotoran tidak melekat pada yang benar; apa najis yang mereka perlu cuci?

ਗੁਣਹਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ਕਿਸ ਕਉ ਰੋਈਐ ॥
guneh haar paroe kis kau roeeai |

Jika seseorang mengikat kalungan kebaikan untuk dirinya sendiri, apa yang perlu ditangisi?

ਵੀਚਾਰਿ ਮਾਰੈ ਤਰੈ ਤਾਰੈ ਉਲਟਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਏ ॥
veechaar maarai tarai taarai ulatt jon na aave |

Seseorang yang menakluki dirinya sendiri melalui renungan diselamatkan, dan menyelamatkan orang lain juga; dia tidak datang untuk dilahirkan semula.

ਆਪਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਮ ਧਿਆਨੀ ਸਾਚੁ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥
aap paaras param dhiaanee saach saache bhaave |

Meditasi tertinggi adalah Batu ahli falsafah, yang mengubah timah menjadi emas. Lelaki sejati diredhai Tuhan Yang Benar.

ਆਨੰਦੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਖੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਕਿਲਵਿਖ ਪਰਹਰੇ ॥
aanand anadin harakh saachaa dookh kilavikh parahare |

Dia berada dalam ekstasi, benar-benar gembira, siang dan malam; kesedihan dan dosa-dosanya dihapuskan.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਸਚ ਮਨੇ ॥੨॥
sach naam paaeaa gur dikhaaeaa mail naahee sach mane |2|

Dia menemui Nama Sebenar, dan melihat Guru; dengan Nama Sebenar dalam fikirannya, tiada najis yang melekat padanya. ||2||

ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਪੁ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੋ ॥
sangat meet milaap pooraa naavano |

Wahai sahabat, pergaulan dengan Yang Maha Suci adalah mandi penyucian yang sempurna.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430