Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 363


ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
tan man arape satigur saranaaee |

Dia mendedikasikan fikiran dan tubuhnya kepada Guru Sejati, dan mencari Tempat SuciNya.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
hiradai naam vaddee vaddiaaee |

Kehebatannya yang terbesar ialah Naam, Nama Tuhan, ada di dalam hatinya.

ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥
sadaa preetam prabh hoe sakhaaee |1|

Tuhan Tuhan yang dikasihi adalah teman setianya. ||1||

ਸੋ ਲਾਲਾ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ॥
so laalaa jeevat marai |

Dialah satu-satunya hamba Tuhan, yang masih mati semasa hidup.

ਸੋਗੁ ਹਰਖੁ ਦੁਇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਉਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sog harakh due sam kar jaanai guraparasaadee sabad udharai |1| rahaau |

Dia melihat kepada kesenangan dan kesakitan sama; dengan Rahmat Guru, dia diselamatkan melalui Firman Shabad. ||1||Jeda||

ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ॥
karanee kaar dhurahu furamaaee |

Dia melakukan perbuatannya menurut Perintah Utama Tuhan.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
bin sabadai ko thaae na paaee |

Tanpa Shabad, tiada siapa yang diluluskan.

ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
karanee keerat naam vasaaee |

Menyanyikan Kirtan Pujian Tuhan, Naam tinggal di dalam fikiran.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
aape devai dtil na paaee |2|

Dia sendiri memberikan pemberian-Nya, tanpa ragu-ragu. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
manamukh bharam bhulai sansaar |

Manmukh yang berkehendak sendiri mengembara ke seluruh dunia dalam keraguan.

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੂੜਾ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥
bin raasee koorraa kare vaapaar |

Tanpa sebarang modal, dia membuat transaksi palsu.

ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਖਰੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
vin raasee vakhar palai na paae |

Tanpa sebarang modal, dia tidak memperoleh apa-apa barangan.

ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
manamukh bhulaa janam gavaae |3|

Manmukh yang tersilap menyia-nyiakan hidupnya. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੁ ਲਾਲਾ ਹੋਇ ॥
satigur seve su laalaa hoe |

Seseorang yang berkhidmat kepada Guru Sejati adalah hamba Tuhan.

ਊਤਮ ਜਾਤੀ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
aootam jaatee aootam soe |

Kedudukan sosialnya ditinggikan, dan nama baiknya ditinggikan.

ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
gur paurree sabh doo aoochaa hoe |

Mendaki Tangga Guru, dia menjadi yang paling dimuliakan.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥੪੬॥
naanak naam vaddaaee hoe |4|7|46|

Wahai Nanak, melalui Naam, Nama Tuhan, kebesaran diperolehi. ||4||7||46||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, Mehl Ketiga:

ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
manamukh jhoottho jhootth kamaavai |

Manmukh yang berkehendak sendiri mengamalkan kebatilan, hanya kebatilan.

ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਵੈ ॥
khasamai kaa mahal kade na paavai |

Dia tidak pernah mencapai Rumah Kehadiran Tuhan.

ਦੂਜੈ ਲਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ॥
doojai lagee bharam bhulaavai |

Terlampir pada dualitas, dia mengembara, tertipu oleh keraguan.

ਮਮਤਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥
mamataa baadhaa aavai jaavai |1|

Terjerat dalam ikatan duniawi, dia datang dan pergi. ||1||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਾ ਮਨ ਦੇਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
dohaaganee kaa man dekh seegaar |

Lihatlah, hiasan pengantin perempuan yang dibuang!

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤਿ ਧਨਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਝੂਠੁ ਮੋਹੁ ਪਾਖੰਡ ਵਿਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
putr kalat dhan maaeaa chit laae jhootth mohu paakhandd vikaar |1| rahaau |

Kesedarannya melekat pada anak, pasangan, kekayaan, dan Maya, kepalsuan, keterikatan emosi, kemunafikan dan korupsi. ||1||Jeda||

ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
sadaa sohaagan jo prabh bhaavai |

Dia yang berkenan kepada Tuhan adalah pengantin yang bahagia selamanya.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵੈ ॥
gurasabadee seegaar banaavai |

Dia menjadikan Firman Shabad Guru sebagai hiasannya.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ ॥
sej sukhaalee anadin har raavai |

Katilnya sangat selesa; dia menikmati Tuhannya, siang dan malam.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
mil preetam sadaa sukh paavai |2|

Bertemu dengan Kekasihnya, yang memperoleh kedamaian abadi. ||2||

ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
saa sohaagan saachee jis saach piaar |

Dia adalah pengantin jiwa yang sejati dan berbudi luhur, yang memupuk cinta kepada Tuhan Sejati.

ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
apanaa pir raakhai sadaa ur dhaar |

Dia memastikan Tuan Suaminya sentiasa melekat di hatinya.

ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
nerrai vekhai sadaa hadoor |

Dia melihat Dia dekat, sentiasa hadir.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
meraa prabh sarab rahiaa bharapoor |3|

Tuhanku maha luas di mana-mana. ||3||

ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਇ ॥
aagai jaat roop na jaae |

Status sosial dan kecantikan tidak akan bersama anda selepas ini.

ਤੇਹਾ ਹੋਵੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
tehaa hovai jehe karam kamaae |

Sebagaimana perbuatan yang dilakukan di sini, begitu juga seseorang menjadi.

ਸਬਦੇ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
sabade aoocho aoochaa hoe |

Melalui Firman Shabad, seseorang menjadi yang tertinggi dari yang tinggi.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥੪੭॥
naanak saach samaavai soe |4|8|47|

Wahai Nanak, dia tenggelam dalam Tuhan Yang Benar. ||4||8||47||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, Mehl Ketiga:

ਭਗਤਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
bhagat rataa jan sahaj subhaae |

Hamba Tuhan yang rendah hati dijiwai dengan kasih bhakti, dengan mudah dan spontan.

ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥
gur kai bhai saachai saach samaae |

Melalui rasa kagum dan takut kepada Guru, dia benar-benar tenggelam dalam Yang Benar.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bin gur poore bhagat na hoe |

Tanpa Guru Yang Sempurna, cinta berbakti tidak diperolehi.

ਮਨਮੁਖ ਰੁੰਨੇ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੧॥
manamukh rune apanee pat khoe |1|

Orang-orang manmukh yang mementingkan diri sendiri kehilangan kehormatan mereka, dan menjerit kesakitan. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥
mere man har jap sadaa dhiaae |

Hai fikiranku, sebutkan Nama Tuhan, dan renungkanlah Dia untuk selama-lamanya.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa anand hovai din raatee jo ichhai soee fal paae |1| rahaau |

Anda akan sentiasa berada dalam ekstasi, siang dan malam, dan anda akan memperoleh buah keinginan anda. ||1||Jeda||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਏ ॥
gur poore te pooraa paae |

Melalui Guru Sempurna, Tuhan Sempurna diperoleh,

ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
hiradai sabad sach naam vasaae |

dan Shabad, Nama Yang Benar, termaktub dalam fikiran.

ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਏ ॥
antar niramal amrit sar naae |

Seseorang yang mandi di dalam Kolam Nektar Ambrosial menjadi suci murni di dalam.

ਸਦਾ ਸੂਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
sadaa sooche saach samaae |2|

Dia menjadi dikuduskan selama-lamanya, dan diserap dalam Tuhan Sejati. ||2||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
har prabh vekhai sadaa hajoor |

Dia melihat Tuhan Allah sentiasa hadir.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
guraparasaad rahiaa bharapoor |

Dengan Rahmat Guru, dia melihat Tuhan meresap dan meresap ke mana-mana.

ਜਹਾ ਜਾਉ ਤਹ ਵੇਖਾ ਸੋਇ ॥
jahaa jaau tah vekhaa soe |

Ke mana sahaja saya pergi, di sana saya melihat Dia.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥
gur bin daataa avar na koe |3|

Tanpa Guru, tiada Pemberi yang lain. ||3||

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ ॥
gur saagar pooraa bhanddaar |

Guru adalah lautan, harta yang sempurna,

ਊਤਮ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਅਪਾਰ ॥
aootam ratan javaahar apaar |

permata yang paling berharga dan delima yang tidak ternilai.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
guraparasaadee devanahaar |

Dengan Rahmat Guru, Pemberi yang Agung memberkati kita;

ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੪॥੯॥੪੮॥
naanak bakhase bakhasanahaar |4|9|48|

Wahai Nanak, Tuhan yang Maha Pengampun mengampuni kami. ||4||9||48||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, Mehl Ketiga:

ਗੁਰੁ ਸਾਇਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
gur saaeir satigur sach soe |

Guru ialah Lautan; Guru Sejati adalah Penjelmaan Kebenaran.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
poorai bhaag gur sevaa hoe |

Melalui takdir yang sempurna, seseorang berkhidmat kepada Guru.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430