Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 511


ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥
kaaeaa mittee andh hai paunai puchhahu jaae |

Badan hanyalah debu buta; pergi, dan tanya jiwa.

ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥
hau taa maaeaa mohiaa fir fir aavaa jaae |

Jiwa menjawab, "Saya terpikat oleh Maya, maka saya datang dan pergi, lagi dan lagi."

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਤੋ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿ ਰਹਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naanak hukam na jaato khasam kaa ji rahaa sach samaae |1|

Wahai Nanak, saya tidak mengetahui Perintah Tuhan dan Guru saya, yang dengannya saya akan bergabung dalam Kebenaran. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl Ketiga:

ਏਕੋ ਨਿਹਚਲ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
eko nihachal naam dhan hor dhan aavai jaae |

Naam, Nama Tuhan, adalah satu-satunya kekayaan kekal; semua kekayaan lain datang dan pergi.

ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਤਸਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾ ਓਚਕਾ ਲੈ ਜਾਇ ॥
eis dhan kau tasakar johi na sakee naa ochakaa lai jaae |

Pencuri tidak boleh mencuri kekayaan ini, dan perompak tidak boleh merampasnya.

ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੀਐ ਸੇਤੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਐ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥
eihu har dhan jeeai setee rav rahiaa jeeai naale jaae |

Kekayaan Tuhan ini tertanam dalam jiwa, dan dengan jiwa, ia akan pergi.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
poore gur te paaeeai manamukh palai na paae |

Ia diperoleh daripada Guru Sempurna; manmukh yang berkehendak sendiri tidak menerimanya.

ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥੨॥
dhan vaapaaree naanakaa jinaa naam dhan khattiaa aae |2|

Berbahagialah para pedagang, wahai Nanak, yang datang untuk mendapatkan kekayaan Naam. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
meraa saahib at vaddaa sach gahir ganbheeraa |

Guru saya sangat hebat, benar, mendalam dan tidak terduga.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੀਰਾ ॥
sabh jag tis kai vas hai sabh tis kaa cheeraa |

Seluruh dunia berada di bawah kuasa-Nya; semuanya adalah unjuran Dia.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੁ ਧੀਰਾ ॥
guraparasaadee paaeeai nihachal dhan dheeraa |

Dengan Rahmat Guru, kekayaan abadi diperoleh, membawa ketenangan dan kesabaran kepada fikiran.

ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
kirapaa te har man vasai bhettai gur sooraa |

Dengan Rahmat-Nya, Tuhan bersemayam dalam fikiran, dan seseorang bertemu dengan Guru Berani.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ॥੭॥
gunavantee saalaahiaa sadaa thir nihachal har pooraa |7|

Orang yang berbudi mulia memuji Tuhan yang kekal, kekal dan sempurna. ||7||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Mehl Ketiga:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨੑਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਦੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕਮਾਇ ॥
dhrig tinaa daa jeeviaa jo har sukh parahar tiaagade dukh haumai paap kamaae |

Terkutuklah kehidupan mereka yang meninggalkan dan membuang kedamaian Nama Tuhan, dan sebaliknya menderita kesakitan dengan mempraktikkan ego dan dosa.

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨੑ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥
manamukh agiaanee maaeaa mohi viaape tina boojh na kaaee paae |

Orang-orang jahiliah yang berkehendak sendiri sedang asyik dengan cinta Maya; mereka langsung tidak faham.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਓਇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
halat palat oe sukh na paaveh ant ge pachhutaae |

Di dunia ini dan di dunia seterusnya, mereka tidak mendapat kedamaian; akhirnya mereka pergi dengan menyesal dan bertaubat.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਿਸੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
guraparasaadee ko naam dhiaae tis haumai vichahu jaae |

Dengan Rahmat Guru, seseorang boleh merenungkan Naam, Nama Tuhan, dan keegoan pergi dari dalam dirinya.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak jis poorab hovai likhiaa so gur charanee aae paae |1|

Wahai Nanak, seseorang yang mempunyai takdir yang telah ditetapkan, datang dan jatuh di Kaki Guru. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl Ketiga:

ਮਨਮੁਖੁ ਊਧਾ ਕਉਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਉ ॥
manamukh aoodhaa kaul hai naa tis bhagat na naau |

Manmukh yang mementingkan diri sendiri adalah seperti teratai terbalik; dia tidak mempunyai penyembahan bhakti, mahupun Nama Tuhan.

ਸਕਤੀ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੈ ਉਪਾਉ ॥
sakatee andar varatadaa koorr tis kaa hai upaau |

Dia tetap asyik dengan kekayaan material, dan usahanya adalah palsu.

ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਦਰੁ ਚਿਤੁ ਨ ਭਿਜਈ ਮੁਖਿ ਫੀਕਾ ਆਲਾਉ ॥
tis kaa andar chit na bhijee mukh feekaa aalaau |

Kesedarannya tidak dilembutkan di dalam, dan kata-kata dari mulutnya adalah hambar.

ਓਇ ਧਰਮਿ ਰਲਾਏ ਨਾ ਰਲਨਿੑ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਸੁਆਉ ॥
oe dharam ralaae naa ralani onaa andar koorr suaau |

Dia tidak bergaul dengan orang benar; dalam dirinya terdapat kepalsuan dan keegoisan.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੈ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਮਨਮੁਖ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਡੁਬੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
naanak karatai banat banaaee manamukh koorr bol bol ddube guramukh tare jap har naau |2|

Wahai Nanak, Tuhan Pencipta telah mengatur segala-galanya, supaya manmukh yang mementingkan diri sendiri tenggelam dengan berdusta, manakala Gurmukh diselamatkan dengan menyebut Nama Tuhan. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਵਡਾ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
bin boojhe vaddaa fer peaa fir aavai jaaee |

Tanpa pemahaman, seseorang mesti mengembara di sekitar kitaran penjelmaan semula, dan terus datang dan pergi.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨ ਕੀਤੀਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥
satigur kee sevaa na keeteea ant geaa pachhutaaee |

Seseorang yang tidak berkhidmat kepada Guru Sejati, akan pergi dengan menyesal dan bertaubat pada akhirnya.

ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
aapanee kirapaa kare gur paaeeai vichahu aap gavaaee |

Tetapi jika Tuhan menunjukkan Kerahiman-Nya, seseorang akan menemui Guru, dan ego dibuang dari dalam.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਚਹੁ ਉਤਰੈ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
trisanaa bhukh vichahu utarai sukh vasai man aaee |

Lapar dan dahaga pergi dari dalam, dan kedamaian datang untuk tinggal dalam fikiran.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਿਰਦੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
sadaa sadaa saalaaheeai hiradai liv laaee |8|

Selama-lamanya, pujilah Dia dengan kasih di dalam hatimu. ||8||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Mehl Ketiga:

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਤਿਸ ਨੋ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ji satigur seve aapanaa tis no pooje sabh koe |

Seseorang yang berkhidmat kepada Guru Sejatinya, disembah oleh semua orang.

ਸਭਨਾ ਉਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਉਪਾਉ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sabhanaa upaavaa sir upaau hai har naam paraapat hoe |

Daripada semua usaha, usaha tertinggi adalah pencapaian Nama Tuhan.

ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
antar seetal saat vasai jap hiradai sadaa sukh hoe |

Kedamaian dan ketenangan datang untuk tinggal di dalam fikiran; bermeditasi di dalam hati, datang ketenangan yang kekal.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੈਨਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
amrit khaanaa amrit painanaa naanak naam vaddaaee hoe |1|

Ambrosial Amrit adalah makanannya, dan Ambrosial Amrit adalah pakaiannya; Wahai Nanak, melalui Naam, Nama Tuhan, kebesaran diperolehi. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl Ketiga:

ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
e man gur kee sikh sun har paaveh gunee nidhaan |

Wahai fikiran, dengarlah Ajaran Guru, dan kamu akan memperoleh harta kebajikan.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430