Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 832


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bilaaval mahalaa 1 |

Bilaaval, Mehl Pertama:

ਮਨ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਸਾ ਕਰੈ ॥
man kaa kahiaa manasaa karai |

Manusia bertindak mengikut kehendak fikiran.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਉਚਰੈ ॥
eihu man pun paap ucharai |

Fikiran ini memakan kebajikan dan maksiat.

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
maaeaa mad maate tripat na aavai |

Mabuk dengan wain Maya, kepuasan tidak pernah datang.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥
tripat mukat man saachaa bhaavai |1|

Kepuasan dan pembebasan datang, hanya kepada orang yang fikirannya berkenan kepada Tuhan Yang Benar. ||1||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਭੁ ਦੇਖੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
tan dhan kalat sabh dekh abhimaanaa |

Melihat tubuh, harta, isteri dan semua hartanya, dia bangga.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin naavai kichh sang na jaanaa |1| rahaau |

Tetapi tanpa Nama Tuhan, tidak ada yang akan bersamanya. ||1||Jeda||

ਕੀਚਹਿ ਰਸ ਭੋਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਕੇਰੀ ॥
keecheh ras bhog khuseea man keree |

Dia menikmati rasa, kesenangan dan kegembiraan dalam fikirannya.

ਧਨੁ ਲੋਕਾਂ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
dhan lokaan tan bhasamai dteree |

Tetapi hartanya akan berpindah kepada orang lain, dan mayatnya akan menjadi abu.

ਖਾਕੂ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਸਭੁ ਫੈਲੁ ॥
khaakoo khaak ralai sabh fail |

Seluruh hamparan, seperti debu, hendaklah bercampur dengan debu.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥
bin sabadai nahee utarai mail |2|

Tanpa Firman Shabad, najisnya tidak dihilangkan. ||2||

ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ ॥
geet raag ghan taal si koore |

Pelbagai lagu, lagu dan irama adalah palsu.

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੂਰੇ ॥
trihu gun upajai binasai doore |

Terperangkap oleh tiga sifat, orang datang dan pergi, jauh dari Tuhan.

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਦੁ ਨ ਜਾਇ ॥
doojee duramat darad na jaae |

Dalam dualitas, kesakitan fikiran jahat mereka tidak meninggalkan mereka.

ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
chhoottai guramukh daaroo gun gaae |3|

Tetapi Gurmukh dibebaskan dengan mengambil ubat, dan menyanyikan Pujian Yang Mulia bagi Tuhan. ||3||

ਧੋਤੀ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਗਲਿ ਮਾਲਾ ॥
dhotee aoojal tilak gal maalaa |

Dia boleh memakai cawat yang bersih, meletakkan tanda upacara pada dahinya, dan memakai mala di lehernya;

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪੜਹਿ ਨਾਟ ਸਾਲਾ ॥
antar krodh parreh naatt saalaa |

tetapi jika ada kemarahan dalam dirinya, dia hanya membaca bahagiannya, seperti seorang pelakon dalam drama.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਪੀਆ ॥
naam visaar maaeaa mad peea |

Melupakan Naam, Nama Tuhan, dia minum dalam wain Maya.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥੪॥
bin gur bhagat naahee sukh theea |4|

Tanpa penyembahan berbakti kepada Guru, tidak ada kedamaian. ||4||

ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥
sookar suaan garadhabh manjaaraa |

Manusia adalah babi, anjing, keldai, kucing,

ਪਸੂ ਮਲੇਛ ਨੀਚ ਚੰਡਾਲਾ ॥
pasoo malechh neech chanddaalaa |

seekor binatang, seorang yang kotor, hina, orang buangan,

ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਤਿਨੑ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥
gur te muhu fere tina jon bhavaaeeai |

jika dia memalingkan mukanya daripada Guru. Dia akan mengembara dalam penjelmaan semula.

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੫॥
bandhan baadhiaa aaeeai jaaeeai |5|

Diikat dalam perhambaan, dia datang dan pergi. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥੁ ॥
gur sevaa te lahai padaarath |

Berkhidmat kepada Guru, harta itu ditemui.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ॥
hiradai naam sadaa kirataarath |

Dengan Naam di dalam hati, seseorang sentiasa berjaya.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥
saachee daragah poochh na hoe |

Dan di Mahkamah Tuhan Sejati, anda tidak boleh diminta pertanggungjawaban.

ਮਾਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੀਝੈ ਦਰਿ ਸੋਇ ॥੬॥
maane hukam seejhai dar soe |6|

Seseorang yang mematuhi Hukam Perintah Tuhan, diperkenankan di Pintu Tuhan. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਣੈ ॥
satigur milai ta tis kau jaanai |

Bertemu dengan Guru Sejati, seseorang mengenal Tuhan.

ਰਹੈ ਰਜਾਈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
rahai rajaaee hukam pachhaanai |

Memahami Hukam Perintah-Nya, seseorang itu bertindak menurut Kehendak-Nya.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਸਚੈ ਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥
hukam pachhaan sachai dar vaas |

Memahami Hukam Perintah-Nya, dia bersemayam di Mahkamah Tuhan Yang Benar.

ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਸਬਦਿ ਭਏ ਨਾਸੁ ॥੭॥
kaal bikaal sabad bhe naas |7|

Melalui Shabad, kematian dan kelahiran berakhir. ||7||

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ॥
rahai ateet jaanai sabh tis kaa |

Dia tetap terpisah, mengetahui bahawa segala-galanya adalah milik Tuhan.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੈ ਹੈ ਇਹੁ ਜਿਸ ਕਾ ॥
tan man arapai hai ihu jis kaa |

Dia mendedikasikan tubuh dan fikirannya kepada Dia yang memilikinya.

ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ ॥
naa ohu aavai naa ohu jaae |

Dia tidak datang, dan dia tidak pergi.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak saache saach samaae |8|2|

Wahai Nanak, terserap dalam Kebenaran, dia bergabung dalam Tuhan Yang Benar. ||8||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੦ ॥
bilaaval mahalaa 3 asattapadee ghar 10 |

Bilaaval, Mehl Ketiga, Ashtpadheeyaa, Rumah Kesepuluh:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਜਗੁ ਕਊਆ ਮੁਖਿ ਚੁੰਚ ਗਿਆਨੁ ॥
jag kaooaa mukh chunch giaan |

Dunia ini seperti burung gagak; dengan paruhnya, ia menguak kebijaksanaan rohani.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
antar lobh jhootth abhimaan |

Tetapi jauh di dalamnya terdapat ketamakan, kepalsuan dan kesombongan.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਾਜੁ ਲਹਗੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥
bin naavai paaj lahag nidaan |1|

Tanpa Nama Tuhan, penutup luarmu yang tipis akan luntur, kamu bodoh. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥
satigur sev naam vasai man cheet |

Melayani Guru Sejati, Naam akan bersemayam dalam minda sedar anda.

ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bhette har naam chetaavai bin naavai hor jhootth pareet |1| rahaau |

Bertemu dengan Guru, Nama Tuhan datang ke fikiran. Tanpa Nama, cinta lain adalah palsu. ||1||Jeda||

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥
gur kahiaa saa kaar kamaavahu |

Jadi lakukan kerja itu, yang Guru menyuruh anda lakukan.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿੑ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥
sabad cheeni sahaj ghar aavahu |

Merenungkan Firman Shabad, anda akan datang ke rumah kebahagiaan syurgawi.

ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਵਡਾਈ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥
saachai naae vaddaaee paavahu |2|

Melalui Nama Sejati, anda akan memperoleh kebesaran yang mulia. ||2||

ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ ॥
aap na boojhai lok bujhaavai |

Orang yang tidak memahami dirinya sendiri, tetapi masih berusaha untuk mengajar orang lain,

ਮਨ ਕਾ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ॥
man kaa andhaa andh kamaavai |

buta mental, dan bertindak dalam keadaan buta.

ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਠਉਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
dar ghar mahal tthaur kaise paavai |3|

Bagaimanakah dia boleh mendapat rumah dan tempat berehat, di Rumah Kehadiran Tuhan? ||3||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
har jeeo seveeai antarajaamee |

Berkhidmatlah kepada Tuhan Yang Dikasihi, Yang Maha Mengetahui Batin, Pencari hati;

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥
ghatt ghatt antar jis kee jot samaanee |

jauh di dalam setiap hati, Cahaya-Nya bersinar.

ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥
tis naal kiaa chalai pahanaamee |4|

Bagaimanakah seseorang boleh menyembunyikan sesuatu daripada-Nya? ||4||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430