Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 1356


ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਸੰਤ ਬਾਸੁਦੇਵਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
ghatt ghatt basant baasudevah paarabraham paramesurah |

El Senyor Suprem Déu, el Senyor Transcendent i Lluminós, habita en cada cor.

ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੨੧॥
jaachant naanak kripaal prasaadan nah bisarant nah bisarant naaraaeinah |21|

Nanak demana aquesta benedicció del Senyor Misericordiós, perquè mai no l'oblidi, mai no l'oblidi. ||21||

ਨਹ ਸਮਰਥੰ ਨਹ ਸੇਵਕੰ ਨਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖੋਤਮੰ ॥
nah samarathan nah sevakan nah preet param purakhotaman |

no tinc poder; No et serveixo, i no t'estimo, oh Déu Suprem, Sublim.

ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤੇ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੰ ॥੨੨॥
tav prasaad simarate naaman naanak kripaal har har guran |22|

Per la teva gràcia, Nanak medita en el Naam, el Nom del Senyor Misericordiós, Har, Har. ||22||

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਕਰੰਤ ਜੀਆ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਛਾਦਨ ਦੇਵੰਤ ਦਾਨੰ ॥
bharan pokhan karant jeea bisraam chhaadan devant daanan |

El Senyor alimenta i sosté tots els éssers vius; Els beneeix regals de pau reparadora i roba fina.

ਸ੍ਰਿਜੰਤ ਰਤਨ ਜਨਮ ਚਤੁਰ ਚੇਤਨਹ ॥
srijant ratan janam chatur chetanah |

Va crear la joia de la vida humana, amb tota la seva intel·ligència i intel·ligència.

ਵਰਤੰਤਿ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਸਾਦਹ ॥ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ ਅਨਿਤੵ ਰਚਨਾ ਨਿਰਮੋਹ ਤੇ ॥੨੩॥
varatant sukh aanand prasaadah | simarant naanak har har hare | anitay rachanaa niramoh te |23|

Per la seva gràcia, els mortals romanen en pau i felicitat. Oh Nanak, meditant en record del Senyor, Har, Har, Haray, el mortal s'allibera de l'afecció al món. ||23||

ਦਾਨੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬੇਣ ਭੁੰਚੰਤੇ ਮਹੀਪਤੇ ॥
daanan paraa pooraben bhunchante maheepate |

Els reis de la terra s'estan menjant les benediccions del bon karma de les seves vides passades.

ਬਿਪਰੀਤ ਬੁਧੵੰ ਮਾਰਤ ਲੋਕਹ ਨਾਨਕ ਚਿਰੰਕਾਲ ਦੁਖ ਭੋਗਤੇ ॥੨੪॥
bipareet budhayan maarat lokah naanak chirankaal dukh bhogate |24|

Aquells governants de mentalitat cruel que oprimeixen el poble, oh Nanak, patiran dolor durant molt de temps. ||24||

ਬ੍ਰਿਥਾ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਜਸੵ ਸਿਮਰਣ ਰਿਦੰਤਰਹ ॥
brithaa anugrahan gobindah jasay simaran ridantarah |

Els que mediten en record del Senyor en els seus cors, veuen fins i tot el dolor com la gràcia de Déu.

ਆਰੋਗੵੰ ਮਹਾ ਰੋਗੵੰ ਬਿਸਿਮ੍ਰਿਤੇ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੨੫॥
aarogayan mahaa rogayan bisimrite karunaa mayah |25|

La persona sana està molt malalta, si no recorda el Senyor, l'Encarnació de la Misericòrdia. ||25||

ਰਮਣੰ ਕੇਵਲੰ ਕੀਰਤਨੰ ਸੁਧਰਮੰ ਦੇਹ ਧਾਰਣਹ ॥
ramanan kevalan keeratanan sudharaman deh dhaaranah |

Cantar el Kirtan de les Lloances de Déu és el deure just en què s'incorre en néixer en aquest cos humà.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਨਕ ਪੀਵਤੰ ਸੰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਪੵਤੇ ॥੨੬॥
amrit naam naaraaein naanak peevatan sant na tripayate |26|

El Naam, el Nom del Senyor, és el nèctar ambrosial, oh Nanak. Els Sants se'n beuen, i mai en tenen prou. ||26||

ਸਹਣ ਸੀਲ ਸੰਤੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰਸੵ ਦੁਰਜਨਹ ॥
sahan seel santan sam mitrasay durajanah |

Els Sants són tolerants i de bon caràcter; amics i enemics són el mateix per a ells.

ਨਾਨਕ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਨਿੰਦਕ ਆਵਧ ਹੋਇ ਉਪਤਿਸਟਤੇ ॥੨੭॥
naanak bhojan anik prakaaren nindak aavadh hoe upatisattate |27|

Oh Nanak, els és igual, tant si algú els ofereix tota mena d'aliments, com els calumni, o treu armes per matar-los. ||27||

ਤਿਰਸਕਾਰ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਮਾਨ ਭੰਗਨਹ ॥
tirasakaar nah bhavant nah bhavant maan bhanganah |

No presten atenció a la deshonra o la falta de respecte.

ਸੋਭਾ ਹੀਨ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਪੋਹੰਤਿ ਸੰਸਾਰ ਦੁਖਨਹ ॥
sobhaa heen nah bhavant nah pohant sansaar dukhanah |

No els molesten les xafarderies; les misèries del món no els toquen.

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਜਪੰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਨਾਨਕ ਸੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਖ ਬਾਸਨਹ ॥੨੮॥
gobind naam japant mil saadh sangah naanak se praanee sukh baasanah |28|

Els que s'uneixen al Saadh Sangat, la Companyia del Sant, i canten el Nom del Senyor de l'Univers - Oh Nanak, aquests mortals romanen en pau. ||28||

ਸੈਨਾ ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਸੂਰ ਅਜਿਤੰ ਸੰਨਾਹੰ ਤਨਿ ਨਿੰਮ੍ਰਤਾਹ ॥
sainaa saadh samooh soor ajitan sanaahan tan ninmrataah |

El poble sant és un exèrcit invencible de guerrers espirituals; els seus cossos estan protegits per l'armadura de la humilitat.

ਆਵਧਹ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਓਟ ਗੁਰਸਬਦ ਕਰ ਚਰਮਣਹ ॥
aavadhah gun gobind ramanan ott gurasabad kar charamanah |

Les seves armes són les Glorioses Lloances del Senyor que canten; el seu refugi i escut és la paraula del Shabad del Guru.

ਆਰੂੜਤੇ ਅਸ੍ਵ ਰਥ ਨਾਗਹ ਬੁਝੰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਹ ॥
aaroorrate asv rath naagah bujhante prabh maaragah |

Els cavalls, els carros i els elefants que munten són la seva manera de realitzar el camí de Déu.

ਬਿਚਰਤੇ ਨਿਰਭਯੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨਾ ਧਾਯੰਤੇ ਗੁੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
bicharate nirabhayan satru sainaa dhaayante guopaal keeratanah |

Caminen sense por pels exèrcits dels seus enemics; els ataquen amb el Kirtan de les Lloances de Déu.

ਜਿਤਤੇ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥੨੯॥
jitate bisv sansaarah naanak vasayan karot panch tasakarah |29|

Conquisten el món sencer, oh Nanak, i vencen els cinc lladres. ||29||

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗੰਧਰਬ ਨਗਰੰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਯਾ ਰਚਿ ਦੁਰਮਤਿਹ ॥
mrig trisanaa gandharab nagaran drum chhaayaa rach duramatih |

Enganyats per la mala ment, els mortals s'absorbeixen en el miratge del món il·lusori, com l'ombra passatgera d'un arbre.

ਤਤਹ ਕੁਟੰਬ ਮੋਹ ਮਿਥੵਾ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਹ ॥੩੦॥
tatah kuttanb moh mithayaa simarant naanak raam raam naamah |30|

L'afecció emocional a la família és fals, així que Nanak medita en record del Nom del Senyor, Raam, Raam. ||30||

ਨਚ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ਨਿਗਮੰ ਨਚ ਗੁਣਗੵ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
nach bidiaa nidhaan nigaman nach gunagay naam keeratanah |

No posseeixo el tresor de la saviesa dels Vedes, ni posseeixo els mèrits de les Lloances del Naam.

ਨਚ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੰਠੰ ਨਹ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰ ਚਾਤੁਰਹ ॥
nach raag ratan kantthan nah chanchal chatur chaaturah |

No tinc una veu bonica per cantar melodies de joies; No sóc intel·ligent, savi ni astut.

ਭਾਗ ਉਦਿਮ ਲਬਧੵੰ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਲ ਪੰਡਿਤਹ ॥੩੧॥
bhaag udim labadhayan maaeaa naanak saadhasang khal pandditah |31|

Amb el destí i el treball dur, s'obté la riquesa de Maya. Oh Nanak, al Saadh Sangat, la Companyia del Sant, fins i tot els ximples esdevenen erudits religiosos. ||31||

ਕੰਠ ਰਮਣੀਯ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲਾ ਹਸਤ ਊਚ ਪ੍ਰੇਮ ਧਾਰਣੀ ॥
kantth ramaneey raam raam maalaa hasat aooch prem dhaaranee |

La mala al meu coll és el cant del Nom del Senyor. L'Amor del Senyor és el meu cant silenciós.

ਜੀਹ ਭਣਿ ਜੋ ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਉਧਰਣੰ ਨੈਨ ਨੰਦਨੀ ॥੩੨॥
jeeh bhan jo utam salok udharanan nain nandanee |32|

Cantar aquesta Paraula sublim porta salvació i alegria als ulls. ||32||

ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣਸੵ ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਜਨਮ ਭ੍ਰਸਟਣਹ ॥
gur mantr heenasay jo praanee dhrigant janam bhrasattanah |

Aquell mortal que no té el Mantra del Guru: maleït i contaminat és la seva vida.

ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ ਸਰਪਨਹ ਤੁਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥
kookarah sookarah garadhabhah kaakah sarapanah tul khalah |33|

Aquell boig és només un gos, un porc, un burro, un corb, una serp. ||33||

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਭਜਨੰ ਰਿਦਯੰ ਨਾਮ ਧਾਰਣਹ ॥
charanaarabind bhajanan ridayan naam dhaaranah |

Qui contempla els peus de lotus del Senyor i consagra el seu nom dins del cor,


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430