Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 684


ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥
charan kamal jaa kaa man raapai |

Aquell la ment del qual està impregnada dels peus de lotus del Senyor

ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥
sog agan tis jan na biaapai |2|

no està afligit pel foc de la tristesa. ||2||

ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥
saagar tariaa saadhoo sange |

Travessa l'oceà mundial al Saadh Sangat, la Companyia del Sant.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥
nirbhau naam japahu har range |3|

Canta el nom del Senyor sense por i està imbuït de l'amor del Senyor. ||3||

ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥
par dhan dokh kichh paap na ferre |

Aquell que no roba la riquesa dels altres, que no comet males accions ni actes pecaminosos

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥
jam jandaar na aavai nerre |4|

- el Missatger de la Mort ni s'hi acosta. ||4||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
trisanaa agan prabh aap bujhaaee |

Déu mateix apaga els focs del desig.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥
naanak udhare prabh saranaaee |5|1|55|

Oh Nanak, al Santuari de Déu, un és salvat. ||5||1||55||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Cinquè Mehl:

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥
tripat bhee sach bhojan khaaeaa |

Estic satisfet i saciat menjant el menjar de la Veritat.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
man tan rasanaa naam dhiaaeaa |1|

Amb la meva ment, cos i llengua, medito en el Naam, el Nom del Senyor. ||1||

ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥
jeevanaa har jeevanaa |

La vida, la vida espiritual, està en el Senyor.

ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevan har jap saadhasang |1| rahaau |

La vida espiritual consisteix a cantar el Nom del Senyor al Saadh Sangat, la Companyia del Sant. ||1||Pausa||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥
anik prakaaree basatr odtaae |

Va vestit amb robes de tota mena,

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥
anadin keeratan har gun gaae |2|

si canta el Kirtan de les glorioses lloances del Senyor, dia i nit. ||2||

ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥
hasatee rath as asavaaree |

Cavalca sobre elefants, carros i cavalls,

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥
har kaa maarag ridai nihaaree |3|

si veu el camí del Senyor dins del seu propi cor. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar charan dhiaaeaa |

Meditant als peus del Senyor, en el fons de la seva ment i cos,

ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥
har sukh nidhaan naanak daas paaeaa |4|2|56|

l'esclau Nanak ha trobat el Senyor, el tresor de la pau. ||4||2||56||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Cinquè Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
gur ke charan jeea kaa nisataaraa |

Els peus del Guru emancipen l'ànima.

ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
samund saagar jin khin meh taaraa |1| rahaau |

El porten a través del món-oceà en un instant. ||1||Pausa||

ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥
koee hoaa kram rat koee teerath naaeaa |

Alguns estimen els rituals i d'altres es banyen en santuaris sagrats de pelegrinatge.

ਦਾਸੰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
daasanee har kaa naam dhiaaeaa |1|

Els esclaus del Senyor mediten en el seu nom. ||1||

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥
bandhan kaattanahaar suaamee |

El Senyor Mestre és el trencador de vincles.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥
jan naanak simarai antarajaamee |2|3|57|

El servent Nanak medita en record del Senyor, el coneixedor interior, el buscador dels cors. ||2||3||57||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Cinquè Mehl:

ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
kitai prakaar na toottau preet |

L'estil de vida del teu esclau és tan pur,

ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daas tere kee niramal reet |1| rahaau |

Que res pot trencar el seu amor per tu. ||1||Pausa||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥
jeea praan man dhan te piaaraa |

Ell és més estimat per a mi que la meva ànima, el meu alè de vida, la meva ment i la meva riquesa.

ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥
haumai bandh har devanahaaraa |1|

El Senyor és el Donador, el Controlador de l'ego. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥
charan kamal siau laagau nehu |

Estic enamorat dels peus de lotus del Senyor.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥
naanak kee benantee eh |2|4|58|

Només aquesta és la pregària de Nanak. ||2||4||58||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dhanaasaree mahalaa 9 |

Dhanaasaree, Novè Mehl:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥
kaahe re ban khojan jaaee |

Per què vas a buscar-lo al bosc?

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab nivaasee sadaa alepaa tohee sang samaaee |1| rahaau |

Encara que no està vinculat, habita a tot arreu. Sempre està amb tu com a company. ||1||Pausa||

ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥
puhap madh jiau baas basat hai mukar maeh jaise chhaaee |

Com la fragància que queda a la flor, i com el reflex al mirall,

ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥
taise hee har base nirantar ghatt hee khojahu bhaaee |1|

el Senyor habita al fons; busqueu-lo dins del vostre cor, oh germans del destí. ||1||

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥
baahar bheetar eko jaanahu ihu gur giaan bataaee |

Fora i dins, sabeu que només hi ha l'Únic Senyor; el Guru m'ha impartit aquesta saviesa.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥
jan naanak bin aapaa cheenai mittai na bhram kee kaaee |2|1|

Oh servent Nanak, sense conèixer-se a un mateix, la molsa del dubte no s'elimina. ||2||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dhanaasaree mahalaa 9 |

Dhanaasaree, Novè Mehl:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥
saadho ihu jag bharam bhulaanaa |

Oh poble sant, aquest món està enganyat pel dubte.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaa simaran chhoddiaa maaeaa haath bikaanaa |1| rahaau |

Ha abandonat el record meditatiu del Nom del Senyor i s'ha venut a Maya. ||1||Pausa||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa taa kai ras lapattaanaa |

Mare, pare, germans, fills i cònjuge: està enredat en el seu amor.


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430