Sri Guru Granth Sahib

Página - 684


ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥
charan kamal jaa kaa man raapai |

Aquele cuja mente está imbuída dos pés de lótus do Senhor

ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥
sog agan tis jan na biaapai |2|

não é afligido pelo fogo da tristeza. ||2||

ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥
saagar tariaa saadhoo sange |

Ele atravessa o oceano mundial no Saadh Sangat, a Companhia do Santo.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥
nirbhau naam japahu har range |3|

Ele canta o Nome do Destemido Senhor e é imbuído do Amor do Senhor. ||3||

ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥
par dhan dokh kichh paap na ferre |

Aquele que não rouba a riqueza dos outros, que não comete más ações ou atos pecaminosos

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥
jam jandaar na aavai nerre |4|

- o Mensageiro da Morte nem se aproxima dele. ||4||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
trisanaa agan prabh aap bujhaaee |

O próprio Deus apaga o fogo do desejo.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥
naanak udhare prabh saranaaee |5|1|55|

Ó Nanak, no Santuário de Deus, alguém é salvo. ||5||1||55||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Quinto Mehl:

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥
tripat bhee sach bhojan khaaeaa |

Estou satisfeito e saciado, comendo o alimento da Verdade.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
man tan rasanaa naam dhiaaeaa |1|

Com minha mente, corpo e língua, medito no Naam, o Nome do Senhor. ||1||

ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥
jeevanaa har jeevanaa |

A vida, a vida espiritual, está no Senhor.

ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevan har jap saadhasang |1| rahaau |

A vida espiritual consiste em cantar o Nome do Senhor no Saadh Sangat, a Companhia do Santo. ||1||Pausa||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥
anik prakaaree basatr odtaae |

Ele está vestido com mantos de todos os tipos,

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥
anadin keeratan har gun gaae |2|

se ele canta o Kirtan dos Louvores Gloriosos do Senhor, dia e noite. ||2||

ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥
hasatee rath as asavaaree |

Ele monta elefantes, carruagens e cavalos,

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥
har kaa maarag ridai nihaaree |3|

se ele vir o Caminho do Senhor dentro de seu próprio coração. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar charan dhiaaeaa |

Meditando nos Pés do Senhor, no fundo de sua mente e corpo,

ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥
har sukh nidhaan naanak daas paaeaa |4|2|56|

o escravo Nanak encontrou o Senhor, o tesouro da paz. ||4||2||56||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Quinto Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
gur ke charan jeea kaa nisataaraa |

Os pés do Guru emancipam a alma.

ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
samund saagar jin khin meh taaraa |1| rahaau |

Eles o carregam através do oceano mundial em um instante. ||1||Pausa||

ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥
koee hoaa kram rat koee teerath naaeaa |

Alguns adoram rituais e alguns banham-se em santuários sagrados de peregrinação.

ਦਾਸੰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
daasanee har kaa naam dhiaaeaa |1|

Os servos do Senhor meditam em Seu Nome. ||1||

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥
bandhan kaattanahaar suaamee |

O Senhor Mestre é o Quebrador de vínculos.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥
jan naanak simarai antarajaamee |2|3|57|

O Servo Nanak medita em memória do Senhor, o Conhecedor Interior, o Buscador dos corações. ||2||3||57||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Quinto Mehl:

ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
kitai prakaar na toottau preet |

O estilo de vida do seu escravo é tão puro,

ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daas tere kee niramal reet |1| rahaau |

Que nada pode quebrar o amor dele por você. ||1||Pausa||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥
jeea praan man dhan te piaaraa |

Ele é mais querido para mim do que minha alma, meu sopro de vida, minha mente e minha riqueza.

ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥
haumai bandh har devanahaaraa |1|

O Senhor é o Doador, o Restringidor do ego. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥
charan kamal siau laagau nehu |

Estou apaixonado pelos pés de lótus do Senhor.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥
naanak kee benantee eh |2|4|58|

Só esta é a oração de Nanak. ||2||4||58||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Um Deus Criador Universal. Pela Graça do Verdadeiro Guru:

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dhanaasaree mahalaa 9 |

Dhanaasaree, Nono Mehl:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥
kaahe re ban khojan jaaee |

Por que você vai procurá-lo na floresta?

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab nivaasee sadaa alepaa tohee sang samaaee |1| rahaau |

Embora ele seja desapegado, ele mora em todos os lugares. Ele está sempre com você como seu companheiro. ||1||Pausa||

ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥
puhap madh jiau baas basat hai mukar maeh jaise chhaaee |

Como a fragrância que permanece na flor e como o reflexo no espelho,

ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥
taise hee har base nirantar ghatt hee khojahu bhaaee |1|

Senhor habita profundamente; procurem por Ele dentro de seus próprios corações, ó Irmãos do Destino. ||1||

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥
baahar bheetar eko jaanahu ihu gur giaan bataaee |

Por fora e por dentro, saiba que só existe o Único Senhor; o Guru transmitiu essa sabedoria para mim.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥
jan naanak bin aapaa cheenai mittai na bhram kee kaaee |2|1|

Ó servo Nanak, sem conhecer a si mesmo, o musgo da dúvida não é removido. ||2||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dhanaasaree mahalaa 9 |

Dhanaasaree, Nono Mehl:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥
saadho ihu jag bharam bhulaanaa |

Ó povo santo, este mundo está iludido pela dúvida.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaa simaran chhoddiaa maaeaa haath bikaanaa |1| rahaau |

Abandonou a lembrança meditativa do Nome do Senhor e vendeu-se a Maya. ||1||Pausa||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa taa kai ras lapattaanaa |

Mãe, pai, irmãos, filhos e cônjuge - ele está enredado no amor deles.


Índice (1 - 1430)
Jap Página: 1 - 8
So Dar Página: 8 - 10
So Purakh Página: 10 - 12
Sohila Página: 12 - 13
Siree Raag Página: 14 - 93
Raag Maajh Página: 94 - 150
Raag Gauree Página: 151 - 346
Raag Aasaa Página: 347 - 488
Raag Gujri Página: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Página: 527 - 536
Raag Bihaagraa Página: 537 - 556
Raag Vadhans Página: 557 - 594
Raag Sorath Página: 595 - 659
Raag Dhanaasree Página: 660 - 695
Raag Jaithsree Página: 696 - 710
Raag Todee Página: 711 - 718
Raag Bairaaree Página: 719 - 720
Raag Tilang Página: 721 - 727
Raag Soohee Página: 728 - 794
Raag Bilaaval Página: 795 - 858
Raag Gond Página: 859 - 875
Raag Raamkalee Página: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Página: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Página: 984 - 988
Raag Maaroo Página: 989 - 1106
Raag Tukhaari Página: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Página: 1118 - 1124
Raag Bhairao Página: 1125 - 1167
Raag Basant Página: 1168 - 1196
Raag Saarang Página: 1197 - 1253
Raag Malaar Página: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Página: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Página: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Página: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Página: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Página: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Página: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Página: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Página: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Página: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Página: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Página: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Página: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Página: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Página: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Página: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Página: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Página: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Página: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Página: 1429 - 1429
Raagmala Página: 1430 - 1430