Sri Guru Granth Sahib

Página - 392


ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨੑੀ ॥
sanchat sanchat thailee keenaee |

Reunindo e recolhendo, ele enche suas malas.

ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨੑੀ ॥੧॥
prabh us te ddaar avar kau deenaee |1|

Mas Deus tira isso dele e dá a outro. ||1||

ਕਾਚ ਗਗਰੀਆ ਅੰਭ ਮਝਰੀਆ ॥
kaach gagareea anbh majhareea |

O mortal é como um pote de barro cru na água;

ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਉਆਹੂ ਮਹਿ ਪਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
garab garab uaahoo meh pareea |1| rahaau |

entregando-se ao orgulho e ao egoísmo, ele desmorona e se dissolve. ||1||Pausa||

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇਓ ਭਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥
nirbhau hoeio bheaa nihangaa |

Sendo destemido, ele se torna desenfreado.

ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ਕਰਤਾ ਸੰਗਾ ॥
cheet na aaeio karataa sangaa |

Ele não pensa no Criador, que está sempre com ele.

ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਕੀਆ ਸੰਬਾਹਾ ॥
lasakar jorre keea sanbaahaa |

Ele forma exércitos e coleta armas.

ਨਿਕਸਿਆ ਫੂਕ ਤ ਹੋਇ ਗਇਓ ਸੁਆਹਾ ॥੨॥
nikasiaa fook ta hoe geio suaahaa |2|

Mas quando a respiração o deixa, ele se transforma em cinzas. ||2||

ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਰੁ ਰਾਨੀ ॥
aooche mandar mahal ar raanee |

Ele tem palácios elevados, mansões e rainhas,

ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਜੋੜੇ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥
hasat ghorre jorre man bhaanee |

elefantes e pares de cavalos, deliciando a mente;

ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਪੂਤ ਅਰੁ ਧੀਆ ॥
vadd paravaar poot ar dheea |

ele é abençoado com uma grande família de filhos e filhas.

ਮੋਹਿ ਪਚੇ ਪਚਿ ਅੰਧਾ ਮੂਆ ॥੩॥
mohi pache pach andhaa mooaa |3|

Mas, absorto no apego, o tolo cego definha até a morte. ||3||

ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਹਾ ਤਿਨਹਿ ਬਿਨਾਹਾ ॥
jineh upaahaa tineh binaahaa |

Aquele que o criou o destrói.

ਰੰਗ ਰਸਾ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾਹਾ ॥
rang rasaa jaise supanaahaa |

Prazeres e prazeres são como apenas um sonho.

ਸੋਈ ਮੁਕਤਾ ਤਿਸੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥
soee mukataa tis raaj maal |

Somente ele é libertado e possui poder e riqueza reais,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥੪॥੩੫॥੮੬॥
naanak daas jis khasam deaal |4|35|86|

Ó Nanak, a quem o Senhor Mestre abençoa com Sua Misericórdia. ||4||35||86||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Quinto Mehl:

ਇਨੑ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਘਨੇਰੀ ॥
eina siau preet karee ghaneree |

O mortal está apaixonado por isso,

ਜਉ ਮਿਲੀਐ ਤਉ ਵਧੈ ਵਧੇਰੀ ॥
jau mileeai tau vadhai vadheree |

mas quanto mais ele tem, mais ele anseia por mais.

ਗਲਿ ਚਮੜੀ ਜਉ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
gal chamarree jau chhoddai naahee |

Ele fica pendurado em seu pescoço e não o abandona.

ਲਾਗਿ ਛੁਟੋ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
laag chhutto satigur kee paaee |1|

Mas caindo aos pés do Verdadeiro Guru, ele é salvo. ||1||

ਜਗ ਮੋਹਨੀ ਹਮ ਤਿਆਗਿ ਗਵਾਈ ॥
jag mohanee ham tiaag gavaaee |

Renunciei e descartei Maya, a Aliciadora do mundo.

ਨਿਰਗੁਨੁ ਮਿਲਿਓ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niragun milio vajee vadhaaee |1| rahaau |

Conheci o Senhor Absoluto e parabéns estão chegando. ||1||Pausa||

ਐਸੀ ਸੁੰਦਰਿ ਮਨ ਕਉ ਮੋਹੈ ॥
aaisee sundar man kau mohai |

Ela é tão linda que cativa a mente.

ਬਾਟਿ ਘਾਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਨਿ ਬਨਿ ਜੋਹੈ ॥
baatt ghaatt grihi ban ban johai |

Na estrada, na praia, em casa, na floresta e no sertão, ela nos toca.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਹੋਇ ਕੈ ਮੀਠੀ ॥
man tan laagai hoe kai meetthee |

Ela parece tão doce para a mente e o corpo.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਖੋਟੀ ਡੀਠੀ ॥੨॥
guraprasaad mai khottee ddeetthee |2|

Mas pela Graça do Guru, eu vi que ela era enganosa. ||2||

ਅਗਰਕ ਉਸ ਕੇ ਵਡੇ ਠਗਾਊ ॥
agarak us ke vadde tthagaaoo |

Seus cortesãos também são grandes enganadores.

ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਬਾਪ ਨ ਮਾਊ ॥
chhoddeh naahee baap na maaoo |

Eles não poupam nem mesmo seus pais ou mães.

ਮੇਲੀ ਅਪਨੇ ਉਨਿ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ॥
melee apane un le baandhe |

Eles escravizaram seus companheiros.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੈ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥੩॥
gur kirapaa te mai sagale saadhe |3|

Pela Graça do Guru, eu subjuguei todos eles. ||3||

ਅਬ ਮੋਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
ab morai man bheaa anand |

Agora, minha mente está cheia de felicidade;

ਭਉ ਚੂਕਾ ਟੂਟੇ ਸਭਿ ਫੰਦ ॥
bhau chookaa ttootte sabh fand |

meu medo se foi e o laço foi cortado.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak jaa satigur paaeaa |

Diz Nanak, quando conheci o Verdadeiro Guru,

ਘਰੁ ਸਗਲਾ ਮੈ ਸੁਖੀ ਬਸਾਇਆ ॥੪॥੩੬॥੮੭॥
ghar sagalaa mai sukhee basaaeaa |4|36|87|

Vim morar em minha casa em paz absoluta. ||4||36||87||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Quinto Mehl:

ਆਠ ਪਹਰ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
aatth pahar nikatt kar jaanai |

Vinte e quatro horas por dia, ele sabe que o Senhor está próximo;

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਮਾਨੈ ॥
prabh kaa keea meetthaa maanai |

ele se rende à Doce Vontade de Deus.

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
ek naam santan aadhaar |

O Único Nome é o Apoio dos Santos;

ਹੋਇ ਰਹੇ ਸਭ ਕੀ ਪਗ ਛਾਰੁ ॥੧॥
hoe rahe sabh kee pag chhaar |1|

eles permanecem como pó dos pés de todos. ||1||

ਸੰਤ ਰਹਤ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
sant rahat sunahu mere bhaaee |

Ouçam o modo de vida dos Santos, ó meus Irmãos do Destino;

ਉਆ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
auaa kee mahimaa kathan na jaaee |1| rahaau |

seus elogios não podem ser descritos. ||1||Pausa||

ਵਰਤਣਿ ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
varatan jaa kai keval naam |

A ocupação deles é o Naam, o Nome do Senhor.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਕੀਰਤਨੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
anad roop keeratan bisraam |

O Kirtan, o Louvor do Senhor, a personificação da bem-aventurança, é o seu descanso.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
mitr satru jaa kai ek samaanai |

Amigos e inimigos são a mesma coisa para eles.

ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੨॥
prabh apune bin avar na jaanai |2|

Eles não conhecem outro senão Deus. ||2||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ॥
kott kott agh kaattanahaaraa |

Eles apagam milhões e milhões de pecados.

ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ॥
dukh door karan jeea ke daataaraa |

Eles dissipam o sofrimento; eles são doadores da vida da alma.

ਸੂਰਬੀਰ ਬਚਨ ਕੇ ਬਲੀ ॥
soorabeer bachan ke balee |

Eles são tão corajosos; eles são homens de palavra.

ਕਉਲਾ ਬਪੁਰੀ ਸੰਤੀ ਛਲੀ ॥੩॥
kaulaa bapuree santee chhalee |3|

Os Santos atraíram a própria Maya. ||3||

ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਦੇਵ ॥
taa kaa sang baachheh suradev |

A companhia deles é apreciada até pelos deuses e anjos.

ਅਮੋਘ ਦਰਸੁ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
amogh daras safal jaa kee sev |

Abençoado é o seu Darshan e frutífero é o seu serviço.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
kar jorr naanak kare aradaas |

Com as palmas das mãos unidas, Nanak oferece sua oração:

ਮੋਹਿ ਸੰਤਹ ਟਹਲ ਦੀਜੈ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੩੭॥੮੮॥
mohi santah ttahal deejai gunataas |4|37|88|

Ó Senhor, Tesouro de Excelência, por favor, abençoe-me com o serviço dos Santos. ||4||37||88||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Quinto Mehl:

ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਪਿ ਏਕੈ ਨਾਮ ॥
sagal sookh jap ekai naam |

Toda paz e conforto estão na meditação do Único Nome.

ਸਗਲ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
sagal dharam har ke gun gaam |

Todas as ações corretas do Dharma estão no canto dos Louvores Gloriosos do Senhor.

ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਾਧ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
mahaa pavitr saadh kaa sang |

O Saadh Sangat, a Companhia do Santo, é muito puro e sagrado.


Índice (1 - 1430)
Jap Página: 1 - 8
So Dar Página: 8 - 10
So Purakh Página: 10 - 12
Sohila Página: 12 - 13
Siree Raag Página: 14 - 93
Raag Maajh Página: 94 - 150
Raag Gauree Página: 151 - 346
Raag Aasaa Página: 347 - 488
Raag Gujri Página: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Página: 527 - 536
Raag Bihaagraa Página: 537 - 556
Raag Vadhans Página: 557 - 594
Raag Sorath Página: 595 - 659
Raag Dhanaasree Página: 660 - 695
Raag Jaithsree Página: 696 - 710
Raag Todee Página: 711 - 718
Raag Bairaaree Página: 719 - 720
Raag Tilang Página: 721 - 727
Raag Soohee Página: 728 - 794
Raag Bilaaval Página: 795 - 858
Raag Gond Página: 859 - 875
Raag Raamkalee Página: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Página: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Página: 984 - 988
Raag Maaroo Página: 989 - 1106
Raag Tukhaari Página: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Página: 1118 - 1124
Raag Bhairao Página: 1125 - 1167
Raag Basant Página: 1168 - 1196
Raag Saarang Página: 1197 - 1253
Raag Malaar Página: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Página: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Página: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Página: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Página: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Página: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Página: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Página: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Página: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Página: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Página: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Página: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Página: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Página: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Página: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Página: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Página: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Página: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Página: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Página: 1429 - 1429
Raagmala Página: 1430 - 1430