スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 397


ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥
so chhoottai mahaa jaal te jis gurasabad nirantar |2|

彼らは死という大きな絞首縄から逃れ、グルのシャバドの言葉に浸っています。||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥
gur kee mahimaa kiaa kahaa gur bibek sat sar |

グルの栄光ある賛美をどう唱えればよいのでしょうか? グルは真実と明確な理解の海です。

ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥
ohu aad jugaadee jugah jug pooraa paramesar |3|

彼は、始まりから、そして時代を超えて、完璧な超越的な主です。||3||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥
naam dhiaavahu sad sadaa har har man range |

永遠に主の御名であるナムを瞑想すると、私の心は主の愛、ハル、ハルで満たされます。

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥
jeeo praan dhan guroo hai naanak kai sange |4|2|104|

グルは私の魂であり、私の命の息吹であり、私の富です。ああ、ナナクよ、彼は永遠に私とともにいます。||4||2||104||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

アーサー、5番目のメール:

ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
saaee alakh apaar bhoree man vasai |

目に見えない無限の神が私の心の中に一瞬でも住まわれるなら、

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dookh darad rog maae maiddaa habh nasai |1|

そうすれば、私のすべての苦しみ、悩み、病気は消え去ります。 ||1||

ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥
hau vanyaa kurabaan saaee aapane |

私は主君への犠牲です。

ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hovai anad ghanaa man tan jaapane |1| rahaau |

彼について瞑想すると、心と体に大きな喜びが湧き上がります。 ||1||一時停止||

ਬਿੰਦਕ ਗਾਲਿੑ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥
bindak gaali sunee sache tis dhanee |

真主様についてのニュースはほんの少しだけ聞いています。

ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥
sookhee hoon sukh paae maae na keem ganee |2|

ああ、母よ、私は最大の平和を手に入れました。その価値は計り知れません。||2||

ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥
nain pasando soe pekh musataak bhee |

彼は私の目にとても美しく映ります。彼を見ると、私は魅了されてしまいます。

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥
mai niragun meree maae aap larr laae lee |3|

ああ、母よ、私は無価値です。主は自ら私を衣の裾に結びつけられました。 ||3||

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥
bed kateb sansaar habhaa hoon baaharaa |

彼はヴェーダ、コーラン、聖書の世界を超えた存在です。

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥
naanak kaa paatisaahu disai jaaharaa |4|3|105|

ナナクの至高の王は内在し、顕現している。 ||4||3||105||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

アーサー、5番目のメール:

ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥
laakh bhagat aaraadheh japate peeo peeo |

何万人もの信者が「愛する者、愛する者」と唱えながらあなたを崇拝し、崇めています。

ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥
kavan jugat melaavau niragun bikhee jeeo |1|

価値のない堕落した魂である私を、あなたはどのようにしてあなた自身と結びつけるのでしょうか。||1||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥
teree ttek govind gupaal deaal prabh |

慈悲深い神よ、宇宙の主よ、世界の維持者よ、あなたは私の支えです。

ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon sabhanaa ke naath teree srisatt sabh |1| rahaau |

あなたはすべてのものの主です。すべての創造物はあなたのものです。||1||一時停止||

ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
sadaa sahaaee sant pekheh sadaa hajoor |

あなたは、常にあなたの存在を仰ぎ見る聖徒たちにとって、絶え間ない助けと支えです。

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨਿੑ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥
naam bihoonarriaa se marani visoor visoor |2|

主の御名であるナムを持たない者は、悲しみと苦しみに包まれて死んでいくでしょう。||2||

ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥
daas daasatan bhaae mittiaa tinaa gaun |

主への奉仕を愛情をもって行う奉仕者は輪廻の輪から解放されます。

ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥
visariaa jinaa naam tinaarraa haal kaun |3|

ナムを忘れた人々の運命はどうなるでしょうか? ||3||

ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰਿੑਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥
jaise pas hariaau taisaa sansaar sabh |

迷い出た牛たちと同じように、全世界も迷い出ている。

ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥
naanak bandhan kaatt milaavahu aap prabh |4|4|106|

神よ、どうかナナクの束縛を断ち切り、彼をあなた自身と結びつけてください。||4||4||106||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

アーサー、5番目のメール:

ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥
habhe thok visaar hiko khiaal kar |

他のことはすべて忘れて、主だけに心を留めなさい。

ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥
jhootthaa laeh gumaan man tan arap dhar |1|

偽りの自尊心を捨て、あなたの心と体を主に捧げなさい。||1||

ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥
aatth pahar saalaeh sirajanahaar toon |

一日24時間、創造主である主を賛美しましょう。

ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevaan teree daat kirapaa karahu moon |1| rahaau |

私はあなたの豊かな賜物によって生きています。どうか、あなたの慈悲を私に注いでください。||1||一時停止||

ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
soee kam kamaae jit mukh ujalaa |

だから、あなたの顔が光り輝くような働きをしなさい。

ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥
soee lagai sach jis toon dehi alaa |2|

主よ、あなたが真理を与えた者だけが、真理に執着するのです。||2||

ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥
jo na dtahando mool so ghar raas kar |

だから、決して破壊されることのないその家を建て、飾りなさい。

ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥
hiko chit vasaae kade na jaae mar |3|

あなたの意識の中に唯一の主を祀りなさい。彼は決して死ぬことはないでしょう。||3||

ਤਿਨੑਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥
tinaa piaaraa raam jo prabh bhaaniaa |

神の意志にかなう人々にとって、主は愛される。

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥
guraparasaad akath naanak vakhaaniaa |4|5|107|

グルの恩寵により、ナナクは言葉では言い表せないことを描写します。||4||5||107||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

アーサー、5番目のメール:

ਜਿਨੑਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥
jinaa na visarai naam se kinehiaa |

主の御名、ナムを忘れない人たちとは、いったいどのような人たちなのでしょう。

ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥
bhed na jaanahu mool saanee jehiaa |1|

まったく違いがないことを知ってください。彼らはまさに主と同じです。||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮੑ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥
man tan hoe nihaal tuma sang bhettiaa |

主よ、心と体はあなたと出会い、魅了されます。

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paaeaa jan parasaad dukh sabh mettiaa |1| rahaau |

主の謙虚な僕の恩恵により、平和が得られ、すべての苦しみは取り除かれます。||1||一時停止||

ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨੑ ਖੇ ॥
jete khandd brahamandd udhaare tina khe |

世界の大陸の数だけ、救われた人々がいる。

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥
jina man vutthaa aap poore bhagat se |2|

主よ、あなたの心にあなたが住まわれる人々こそ、完全な信者です。||2||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430