スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 765


ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ॥
sagalee jot jaataa too soee miliaa bhaae subhaae |

あなたの光はすべての人の中にあります。その光を通して、あなたは知られています。愛を通して、あなたに簡単に出会うことができます。

ਨਾਨਕ ਸਾਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
naanak saajan kau bal jaaeeai saach mile ghar aae |1|

ああ、ナナクよ、私は我が友への犠牲です。彼は真実の者たちと会うために故郷に帰ってきました。||1||

ਘਰਿ ਆਇਅੜੇ ਸਾਜਨਾ ਤਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਰਾਮ ॥
ghar aaeiarre saajanaa taa dhan kharee sarasee raam |

友人が家に来ると、花嫁はとても喜びます。

ਹਰਿ ਮੋਹਿਅੜੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਖਿ ਰਹੰਸੀ ਰਾਮ ॥
har mohiarree saach sabad tthaakur dekh rahansee raam |

彼女は主のシャバドの真実の言葉に魅了され、彼女の主であり師である方を見つめて喜びに満たされます。

ਗੁਣ ਸੰਗਿ ਰਹੰਸੀ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਜਾ ਰਾਵੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੈ ॥
gun sang rahansee kharee sarasee jaa raavee rang raatai |

彼女は主に魅了され、楽しまれ、主の愛に満たされると、高潔な喜びに満たされ、完全に満足します。

ਅਵਗਣ ਮਾਰਿ ਗੁਣੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰੈ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ॥
avagan maar gunee ghar chhaaeaa poorai purakh bidhaatai |

彼女の欠点や欠点は、完璧な主、運命の設計者によって消し去られ、彼女は美徳で家を覆います。

ਤਸਕਰ ਮਾਰਿ ਵਸੀ ਪੰਚਾਇਣਿ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
tasakar maar vasee panchaaein adal kare veechaare |

彼女は泥棒を征服し、その家の女主人として住み、賢明に正義を執行します。

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
naanak raam naam nisataaraa guramat mileh piaare |2|

ああ、ナナクよ、主の御名によって彼女は解放され、グルの教えによって彼女は最愛の人と出会うのです。||2||

ਵਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਰਾਮ ॥
var paaeiarraa baalarree aasaa manasaa pooree raam |

若い花嫁は夫である主を見つけ、彼女の希望と願いは叶えられました。

ਪਿਰਿ ਰਾਵਿਅੜੀ ਸਬਦਿ ਰਲੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹ ਦੂਰੀ ਰਾਮ ॥
pir raaviarree sabad ralee rav rahiaa nah dooree raam |

彼女は夫である主を楽しみ、貪り、シャバドの言葉に溶け込み、あらゆるところに浸透し、浸透しています。主は遠くにいません。

ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh door na hoee ghatt ghatt soee tis kee naar sabaaee |

神は遠く離れているのではなく、すべての人の心の中にいるのです。すべての人が神の花嫁なのです。

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
aape raseea aape raave jiau tis dee vaddiaaee |

彼自身が享受者であり、彼自身が魅惑し享受する。これが彼の栄光ある偉大さである。

ਅਮਰ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥
amar addol amol apaaraa gur poorai sach paaeeai |

彼は不滅、不動、無価値、無限です。真の主は完全なるグルを通して得られます。

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਜੋਗ ਸਜੋਗੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੩॥
naanak aape jog sajogee nadar kare liv laaeeai |3|

ああ、ナナクよ、彼自身が一体となり、彼の慈悲の視線によって、彼は愛情深く彼らを彼自身に同調させます。||3||

ਪਿਰੁ ਉਚੜੀਐ ਮਾੜੜੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਆ ਸਿਰਤਾਜਾ ਰਾਮ ॥
pir ucharreeai maarrarreeai tihu loaa sirataajaa raam |

私の夫なる主は最も高いバルコニーに住まわれます。彼は三界の至高の主です。

ਹਉ ਬਿਸਮ ਭਈ ਦੇਖਿ ਗੁਣਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ਰਾਮ ॥
hau bisam bhee dekh gunaa anahad sabad agaajaa raam |

私は彼の輝かしい素晴らしさを見つめて驚嘆します。シャバドの打たれていない音の流れが振動し、共鳴します。

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ॥
sabad veechaaree karanee saaree raam naam neesaano |

私はシャバドを熟考し、崇高な行為を実行します。私は主の名の旗印である徽章を授かっています。

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਖੋਟੇ ਨਹੀ ਠਾਹਰ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥
naam binaa khotte nahee tthaahar naam ratan paravaano |

主の御名であるナムがなければ、偽りの者たちは安息の地を見つけることができません。ナムの宝石だけが、受け入れと名声をもたらします。

ਪਤਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪੂਰਾ ਪਰਵਾਨਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਸੀ ॥
pat mat pooree pooraa paravaanaa naa aavai naa jaasee |

私の名誉は完璧であり、私の知性とパスワードは完璧です。私は来ることも去ることも必要ありません。

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਜੈਸੇ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak guramukh aap pachhaanai prabh jaise avinaasee |4|1|3|

ナーナクよ、グルムクは自分自身を理解し、不滅の主なる神のようになる。 ||4||1||3||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

唯一の宇宙創造神。真のグルの恩寵により:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
raag soohee chhant mahalaa 1 ghar 4 |

ラーグ・スーヒー、チャント、第一メール、第四ハウス:

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਗੁ ਧੰਧੜੈ ਲਾਇਆ ॥
jin keea tin dekhiaa jag dhandharrai laaeaa |

世界を創造した御方は、それを見守り、世界の人々にその務めを命じます。

ਦਾਨਿ ਤੇਰੈ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਤਨਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥
daan terai ghatt chaananaa tan chand deepaaeaa |

主よ、あなたの賜物は心を照らし、月は身体に光を投げかけます。

ਚੰਦੋ ਦੀਪਾਇਆ ਦਾਨਿ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥
chando deepaaeaa daan har kai dukh andheraa utth geaa |

主の恵みにより、月は輝き、苦しみの闇は取り除かれます。

ਗੁਣ ਜੰਞ ਲਾੜੇ ਨਾਲਿ ਸੋਹੈ ਪਰਖਿ ਮੋਹਣੀਐ ਲਇਆ ॥
gun jany laarre naal sohai parakh mohaneeai leaa |

徳の高い結婚のパーティは花婿にとって美しく、彼は魅力的な花嫁を慎重に選びます。

ਵੀਵਾਹੁ ਹੋਆ ਸੋਭ ਸੇਤੀ ਪੰਚ ਸਬਦੀ ਆਇਆ ॥
veevaahu hoaa sobh setee panch sabadee aaeaa |

結婚式は壮麗に盛大に執り行われ、パンチャ・シャバッド、五つの原始の音の振動とともに彼が到着しました。

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਗੁ ਧੰਧੜੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
jin keea tin dekhiaa jag dhandharrai laaeaa |1|

世界を創造した御方は、それを見守り、世界の人々にその務めを命じます。 ||1||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਜਨਾ ਮੀਤਾ ਅਵਰੀਤਾ ॥
hau balihaaree saajanaa meetaa avareetaa |

私は清らかな友人、汚れなき聖人たちへの犠牲です。

ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਿਨ ਸਿਉ ਗਾਡਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ॥
eihu tan jin siau gaaddiaa man leearraa deetaa |

この体は彼らと繋がっており、私たちは心を共有しています。

ਲੀਆ ਤ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਸੇ ਸਜਨ ਕਿਉ ਵੀਸਰਹਿ ॥
leea ta deea maan jina siau se sajan kiau veesareh |

私たちは心を分かち合ってきた。どうしてあの友人たちを忘れられるだろうか?

ਜਿਨੑ ਦਿਸਿ ਆਇਆ ਹੋਹਿ ਰਲੀਆ ਜੀਅ ਸੇਤੀ ਗਹਿ ਰਹਹਿ ॥
jina dis aaeaa hohi raleea jeea setee geh raheh |

それらを見ると私の心は喜びに満たされ、私はそれらを私の魂にしっかりと留めています。

ਸਗਲ ਗੁਣ ਅਵਗਣੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤਾ ॥
sagal gun avagan na koee hohi neetaa neetaa |

彼らは永遠にあらゆる美徳と功績を持ち、欠点や欠陥はまったくありません。

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਜਨਾ ਮੀਤਾ ਅਵਰੀਤਾ ॥੨॥
hau balihaaree saajanaa meetaa avareetaa |2|

私は清らかな友人、汚れなき聖人たちへの犠牲です。 ||2||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥
gunaa kaa hovai vaasulaa kadt vaas leejai |

香りのよい徳の籠を持つ者は、その香りを楽しむべきである。

ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿੑ ਸਾਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ॥
je gun hovani saajanaa mil saajh kareejai |

もし友人に美徳があれば、私もそれを分かち合います。

ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥੩॥
gunaa kaa hovai vaasulaa kadt vaas leejai |3|

香りのよい徳の籠を持つ者は、その香りを楽しむべきである。 ||3||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430