スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 1106


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਜੈਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag maaroo baanee jaideo jeeo kee |

ラーグ・マールー、ジェイ・デイブ・ジーの言葉:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

唯一の宇宙創造神。真のグルの恩寵により:

ਚੰਦ ਸਤ ਭੇਦਿਆ ਨਾਦ ਸਤ ਪੂਰਿਆ ਸੂਰ ਸਤ ਖੋੜਸਾ ਦਤੁ ਕੀਆ ॥
chand sat bhediaa naad sat pooriaa soor sat khorrasaa dat keea |

息を左の鼻孔から吸い込み、スシュマナの中央管に留め、右の鼻孔から吐き出し、主の御名を16回繰り返します。

ਅਬਲ ਬਲੁ ਤੋੜਿਆ ਅਚਲ ਚਲੁ ਥਪਿਆ ਅਘੜੁ ਘੜਿਆ ਤਹਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆ ॥੧॥
abal bal torriaa achal chal thapiaa agharr gharriaa tahaa apiau peea |1|

私は無力です。私の力は打ち砕かれました。私の不安定な心は安定し、私の飾り気のない魂は飾られました。私は甘露の蜜を飲みます。||1||

ਮਨ ਆਦਿ ਗੁਣ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
man aad gun aad vakhaaniaa |

私は心の中で、徳の源である原初の主神の御名を唱えます。

ਤੇਰੀ ਦੁਬਿਧਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree dubidhaa drisatt samaaniaa |1| rahaau |

あなたと私は別々であるという私のビジョンは消え去りました。 ||1||一時停止||

ਅਰਧਿ ਕਉ ਅਰਧਿਆ ਸਰਧਿ ਕਉ ਸਰਧਿਆ ਸਲਲ ਕਉ ਸਲਲਿ ਸੰਮਾਨਿ ਆਇਆ ॥
aradh kau aradhiaa saradh kau saradhiaa salal kau salal samaan aaeaa |

私は崇拝されるに値する方を崇拝します。私は信頼されるに値する方を信頼します。水が水に溶け合うように、私は主に溶け合います。

ਬਦਤਿ ਜੈਦੇਉ ਜੈਦੇਵ ਕਉ ਰੰਮਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥
badat jaideo jaidev kau ramiaa braham nirabaan liv leen paaeaa |2|1|

ジャイ・ダイヴは言う、「私は光り輝く勝利の主を瞑想し、熟考します。私は神の涅槃に愛情を込めて浸っています。」 ||2||1||

ਕਬੀਰੁ ॥ ਮਾਰੂ ॥
kabeer | maaroo |

カビール、マールー:

ਰਾਮੁ ਸਿਮਰੁ ਪਛੁਤਾਹਿਗਾ ਮਨ ॥
raam simar pachhutaahigaa man |

心よ、主を思い起こしながら瞑想しなさい。そうしないと、最後には後悔することになるだろう。

ਪਾਪੀ ਜੀਅਰਾ ਲੋਭੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paapee jeearaa lobh karat hai aaj kaal utth jaahigaa |1| rahaau |

ああ、罪深い魂よ、あなたは貪欲に行動しているが、今日か明日には立ち上がって去らなければならないだろう。 ||1||一時停止||

ਲਾਲਚ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਭਰਮ ਭੁਲਾਹਿਗਾ ॥
laalach laage janam gavaaeaa maaeaa bharam bhulaahigaa |

あなたは貪欲に執着し、マヤの疑いに惑わされて人生を無駄にしてきました。

ਧਨ ਜੋਬਨ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਕਾਗਦ ਜਿਉ ਗਲਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥
dhan joban kaa garab na keejai kaagad jiau gal jaahigaa |1|

自分の富や若さに誇りを持たないでください。あなたは乾いた紙のように崩れ去るでしょう。||1||

ਜਉ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਪਟਕੈ ਤਾ ਦਿਨ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਹਿਗਾ ॥
jau jam aae kes geh pattakai taa din kichh na basaahigaa |

死の使者がやって来て、あなたの髪を掴み、あなたを打ち倒すその日、あなたは無力となるでしょう。

ਸਿਮਰਨੁ ਭਜਨੁ ਦਇਆ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਤਉ ਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿਗਾ ॥੨॥
simaran bhajan deaa nahee keenee tau mukh chottaa khaahigaa |2|

あなた方は主を念じず、瞑想で主に心を向けず、慈悲の心を実践しないので、あなた方は顔を殴られるであろう。||2||

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਿਆ ਮੁਖੁ ਲੈ ਕੈ ਜਾਹਿਗਾ ॥
dharam raae jab lekhaa maagai kiaa mukh lai kai jaahigaa |

正義のダルマ裁判官があなたの説明を求めるとき、あなたはどのような顔を彼に見せるでしょうか?

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਰਿ ਜਾਂਹਿਗਾ ॥੩॥੧॥
kahat kabeer sunahu re santahu saadhasangat tar jaanhigaa |3|1|

カビールは言う。「聖者たちよ、よく聞きなさい。サアド・サンガト、聖なる集団の中で、あなたたちは救われるであろう。」 ||3||1||

ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag maaroo baanee ravidaas jeeo kee |

ラーグ・マールー、ラヴィ・ダース・ジーの言葉:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

唯一の宇宙創造神。真のグルの恩寵により:

ਐਸੀ ਲਾਲ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਕਰੈ ॥
aaisee laal tujh bin kaun karai |

ああ、愛よ、あなた以外の誰がそのようなことをできるでしょうか?

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਗੁਸਈਆ ਮੇਰਾ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gareeb nivaaj guseea meraa maathai chhatru dharai |1| rahaau |

ああ、貧しい人々の守護者、世界の主よ、あなたは私の頭上にあなたの恵みの天蓋を置いてくださいました。||1||一時停止||

ਜਾ ਕੀ ਛੋਤਿ ਜਗਤ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤਾ ਪਰ ਤੁਹਂੀ ਢਰੈ ॥
jaa kee chhot jagat kau laagai taa par tuhanee dtarai |

あなただけが、その触れることで世界を汚す人に慈悲を与えることができます。

ਨੀਚਹ ਊਚ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ਕਾਹੂ ਤੇ ਨ ਡਰੈ ॥੧॥
neechah aooch karai meraa gobind kaahoo te na ddarai |1|

宇宙の主よ、あなたは卑しい者を高め、高めます。あなたは誰も恐れません。||1||

ਨਾਮਦੇਵ ਕਬੀਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਸਧਨਾ ਸੈਨੁ ਤਰੈ ॥
naamadev kabeer tilochan sadhanaa sain tarai |

ナーム・デイヴ、カビール、トリロカン、サダナ、セインがクロスオーバーした。

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਸਭੈ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥
keh ravidaas sunahu re santahu har jeeo te sabhai sarai |2|1|

ラヴィ・ダースは言う、「聖者よ、聞いてください。親愛なる主を通して、すべてが達成されます。」 ||2||1||

ਮਾਰੂ ॥
maaroo |

マアルー:

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਰਿਤਰੁ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਬਸਿ ਜਾ ਕੇ ਰੇ ॥
sukh saagar suritar chintaaman kaamadhen bas jaa ke re |

主は平和の海であり、奇跡の生命の木、奇跡の宝石、願いを叶える牛はすべて主の力の下にある。

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੈ ॥੧॥
chaar padaarath asatt mahaa sidh nav nidh kar tal taa kai |1|

四大福、八大霊力、九宝は彼の手のひらの中にあります。||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨ ਜਪਸਿ ਰਸਨਾ ॥
har har har na japas rasanaa |

主の御名を「ハー、ハー、ハー」と唱えてみませんか?

ਅਵਰ ਸਭ ਛਾਡਿ ਬਚਨ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar sabh chhaadd bachan rachanaa |1| rahaau |

他の言葉の技法はすべて放棄してください。 ||1||一時停止||

ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਬੇਦ ਬਿਧਿ ਚਉਤੀਸ ਅਛਰ ਮਾਹੀ ॥
naanaa khiaan puraan bed bidh chautees achhar maahee |

多くの叙事詩、プラーナ、ヴェーダはすべてアルファベットの文字で構成されています。

ਬਿਆਸ ਬੀਚਾਰਿ ਕਹਿਓ ਪਰਮਾਰਥੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ॥੨॥
biaas beechaar kahio paramaarath raam naam sar naahee |2|

よく考えた後、ヴィヤーサは、主の御名に匹敵するものは何もないという至高の真理を語りました。||2||

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਬਡੇ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
sahaj samaadh upaadh rahat hoe badde bhaag liv laagee |

直感的なサマーディでは、彼らの悩みは解消されます。非常に幸運な人々は、愛情をもって主に焦点を合わせます。

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ਦਾਸ ਮਤਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੨॥੧੫॥
keh ravidaas udaas daas mat janam maran bhai bhaagee |3|2|15|

ラヴィ・ダースは言う。主の奴隷は世界から切り離されたままであり、生と死の恐怖は彼の心から消え去る。||3||2||15||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430