スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 208


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ガウリー、第5メール:

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥
jog jugat sun aaeio gur te |

私はヨガの道を学ぶためにグルのもとに来ました。

ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau satigur sabad bujhaaeio |1| rahaau |

真のグルはシャバドの言葉を通して私にそれを明らかにしました。||1||一時停止||

ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
nau khandd prithamee is tan meh raviaa nimakh nimakh namasakaaraa |

彼は世界の9つの大陸とこの体の中に宿っています。私は毎瞬、謙虚に彼に頭を下げます。

ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥
deekhiaa gur kee mundraa kaanee drirrio ek nirankaaraa |1|

私はグルの教えを私の耳飾りとし、私の存在の中に無形の唯一の神を祀りました。||1||

ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
panch chele mil bhe ikatraa ekas kai vas kee |

私は5人の弟子を集めました。そして彼らは今、一つの心の支配下にあります。

ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥
das bairaagan aagiaakaaree tab niramal jogee thee |2|

十人の隠者が主に従順になったとき、私は汚れのないヨギになった。||2||

ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥
bharam jaraae charaaee bibhootaa panth ek kar pekhiaa |

私は疑いを燃やし、その灰を体に塗りつけた。私の道は唯一の神に会うことだ。

ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥
sahaj sookh so keenee bhugataa jo tthaakur masatak lekhiaa |3|

私はその直感的な平和を糧にしてきました。主は私の額にこの定められた運命を書き記されました。||3||

ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
jah bhau naahee tahaa aasan baadhio singee anahat baanee |

恐れのないその場所で、私はヨガの姿勢をとった。彼のバニの打たれない旋律が私の角笛である。

ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
tat beechaar ddanddaa kar raakhio jugat naam man bhaanee |4|

私はヨガの杖を通して本質的な現実について熟考しました。私の心にある御名への愛が私のヨガのライフスタイルです。||4||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
aaisaa jogee vaddabhaagee bhettai maaeaa ke bandhan kaattai |

幸運なことに、マヤの束縛を断ち切るヨギに出会うのです。

ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥
sevaa pooj krau tis moorat kee naanak tis pag chaattai |5|11|132|

ナナクはこの素晴らしい人物に仕え、崇拝し、その足にキスをします。 ||5||11||132||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ガウリー、第5メール:

ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥
anoop padaarath naam sunahu sagal dhiaaeile meetaa |

ナーム、すなわち主の御名は、比類のないほど美しい宝です。友よ、皆、耳を傾け、瞑想しなさい。

ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aaukhadh jaa kau gur deea taa ke niramal cheetaa |1| rahaau |

グルが主の薬を与えた人々の心は清らかで汚れのない状態になります。||1||一時停止||

ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andhakaar mittio tih tan te gur sabad deepak paragaasaa |

その体の中から闇が消え去り、グルのシャバドの神聖な光が輝きます。

ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥
bhram kee jaalee taa kee kaattee jaa kau saadhasangat bisvaasaa |1|

聖なる集団であるサード・サンガトに信仰を置く人々からは、疑いの輪が切り離されます。||1||

ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥
taareele bhavajal taaroo bikharraa bohith saadhoo sangaa |

危険で恐ろしい世界の海を、サアド・サンガトの船で渡る。

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
pooran hoee man kee aasaa gur bhettio har rangaa |2|

私の心の願いはグルに会って、主を愛することで満たされました。||2||

ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
naam khajaanaa bhagatee paaeaa man tan tripat aghaae |

信者たちはナムの宝物を見つけ、心と体は満たされ、満ち足りています。

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥
naanak har jeeo taa kau devai jaa kau hukam manaae |3|12|133|

ああ、ナナクよ、愛しい主は、主の命令に従う者にのみそれを与えるのです。 ||3||12||133||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ガウリー、第5メール:

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥
deaa meaa kar praanapat more mohi anaath saran prabh toree |

私の人生の主よ、どうか優しく慈悲深くあってください。私は無力であり、あなたの聖域を求めています、神様。

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andh koop meh haath de raakhahu kachhoo siaanap ukat na moree |1| rahaau |

どうか、あなたの手を貸して、私を深い暗い穴から引き上げてください。私には何の賢い策略もありません。||1||一時停止||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥
karan karaavan sabh kichh tum hee tum samarath naahee an horee |

あなたは行為者であり、原因の原因であり、すべてです。あなたは全能であり、あなた以外には存在しません。

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥
tumaree gat mit tum hee jaanee se sevak jin bhaag mathoree |1|

あなたの状態と範囲は、あなただけが知っています。彼らだけがあなたのしもべとなり、彼らの額にはそのような良い運命が刻まれています。||1||

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
apune sevak sang tum prabh raate ot pot bhagatan sang joree |

あなたはあなたのしもべである神に染み込んでおり、あなたの信者は徹底的にあなたの織物に織り込まれています。

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥
priau priau naam teraa darasan chaahai jaise drisatt oh chand chakoree |2|

ああ、愛しい人よ、彼らはあなたの御名とあなたのダルシャンの祝福されたビジョンを切望しています。それは月を見ることを切望するチャクヴィー鳥のようです。||2||

ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥
raam sant meh bhed kichh naahee ek jan kee meh laakh karoree |

主とその聖者の間には、何ら違いはありません。何十万、何百万もの人々の中に、謙虚な人間などほとんど一人もいません。

ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥
jaa kai heeai pragatt prabh hoaa anadin keeratan rasan ramoree |3|

神によって心が照らされている人々は、舌で夜も昼も神を讃えるキルタン(聖歌)を歌います。||3||

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥
tum samarath apaar at aooche sukhadaate prabh praan adhoree |

あなたは全能にして無限であり、最も高貴にして崇高であり、平和を与える者です。ああ神よ、あなたは生命の息吹を支える存在です。

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥
naanak kau prabh keejai kirapaa un santan kai sang sangoree |4|13|134|

神よ、どうかナナクに慈悲を示し、彼が聖人協会に留まることができますように。||4||13||134||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430