Sri Guru Granth Sahib

Strona - 1164


ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥
naame har kaa darasan bheaa |4|3|

W ten sposób Naam Dayv otrzymał Błogosławioną Wizję Darśanu Pana. ||4||3||

ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ॥
mai bauree meraa raam bhataar |

Jestem szalona – Pan jest moim Mężem.

ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥
rach rach taa kau krau singaar |1|

Dekoruję i ozdabiam się dla Niego. ||1||

ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥
bhale nindau bhale nindau bhale nindau log |

Oczerniajcie mnie dobrze, oczerniajcie mnie dobrze, oczerniajcie mnie dobrze, o ludzie.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man raam piaare jog |1| rahaau |

Moje ciało i umysł są zjednoczone z moim Umiłowanym Panem. ||1||Pauza||

ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨ ਕੀਜੈ ॥
baad bibaad kaahoo siau na keejai |

Nie wdawaj się z nikim w żadne spory ani dyskusje.

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
rasanaa raam rasaaein peejai |2|

Swoim językiem delektuj się wzniosłą esencją Pana. ||2||

ਅਬ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਐਸੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ab jeea jaan aaisee ban aaee |

Teraz wiem w głębi duszy, że takie postanowienie zostało dokonane;

ਮਿਲਉ ਗੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਈ ॥੩॥
milau gupaal neesaan bajaaee |3|

Spotkam się z moim Panem przy uderzeniu bębna. ||3||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨਰੁ ਕੋਈ ॥
ausatat nindaa karai nar koee |

Każdy może mnie pochwalić lub oczernić.

ਨਾਮੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਭੇਟਲ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥
naame sreerang bhettal soee |4|4|

Naam Dayv spotkał Pana. ||4||4||

ਕਬਹੂ ਖੀਰਿ ਖਾਡ ਘੀਉ ਨ ਭਾਵੈ ॥
kabahoo kheer khaadd gheeo na bhaavai |

Czasami ludzie nie doceniają mleka, cukru i ghee.

ਕਬਹੂ ਘਰ ਘਰ ਟੂਕ ਮਗਾਵੈ ॥
kabahoo ghar ghar ttook magaavai |

Czasem trzeba żebrać o chleb od drzwi do drzwi.

ਕਬਹੂ ਕੂਰਨੁ ਚਨੇ ਬਿਨਾਵੈ ॥੧॥
kabahoo kooran chane binaavai |1|

Czasem trzeba oddzielić ziarno od plew. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਮੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
jiau raam raakhai tiau raheeai re bhaaee |

Jak Pan nas strzeże, tak żyjemy, Bracia Przeznaczenia.

ਹਰਿ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee mahimaa kichh kathan na jaaee |1| rahaau |

Chwały Pana nie da się nawet opisać. ||1||Pauza||

ਕਬਹੂ ਤੁਰੇ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵੈ ॥
kabahoo ture turang nachaavai |

Czasami ludzie paradują na koniach.

ਕਬਹੂ ਪਾਇ ਪਨਹੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
kabahoo paae panaheeo na paavai |2|

Czasami nie mają nawet butów na nogi. ||2||

ਕਬਹੂ ਖਾਟ ਸੁਪੇਦੀ ਸੁਵਾਵੈ ॥
kabahoo khaatt supedee suvaavai |

Czasami ludzie śpią na wygodnych łóżkach z białą pościelą.

ਕਬਹੂ ਭੂਮਿ ਪੈਆਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥
kabahoo bhoom paiaar na paavai |3|

Czasami nie mają nawet słomy, którą mogliby rozłożyć na ziemi. ||3||

ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
bhanat naamadeo ik naam nisataarai |

Naam Dayv modli się, tylko Naam, imię Pana, może nas ocalić.

ਜਿਹ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥੪॥੫॥
jih gur milai tih paar utaarai |4|5|

Ten, kto spotyka Guru, zostaje przeniesiony na drugą stronę. ||4||5||

ਹਸਤ ਖੇਲਤ ਤੇਰੇ ਦੇਹੁਰੇ ਆਇਆ ॥
hasat khelat tere dehure aaeaa |

Śmiejąc się i bawiąc, przybyłem do Twojej Świątyni, Panie.

ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਨਾਮਾ ਪਕਰਿ ਉਠਾਇਆ ॥੧॥
bhagat karat naamaa pakar utthaaeaa |1|

Kiedy Naam Dayv oddawał cześć Bogu, został schwytany i wypędzony. ||1||

ਹੀਨੜੀ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਦਿਮ ਰਾਇਆ ॥
heenarree jaat meree jaadim raaeaa |

Pochodzę z niskiej klasy społecznej, Panie;

ਛੀਪੇ ਕੇ ਜਨਮਿ ਕਾਹੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chheepe ke janam kaahe kau aaeaa |1| rahaau |

dlaczego urodziłem się w rodzinie farbiarzy tkanin? ||1||Pauza||

ਲੈ ਕਮਲੀ ਚਲਿਓ ਪਲਟਾਇ ॥
lai kamalee chalio palattaae |

Wziąłem koc i wróciłem,

ਦੇਹੁਰੈ ਪਾਛੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ॥੨॥
dehurai paachhai baitthaa jaae |2|

usiąść za świątynią. ||2||

ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ॥
jiau jiau naamaa har gun ucharai |

Gdy Naam Dayv wypowiadał chwalebne chwały Pana,

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥੩॥੬॥
bhagat janaan kau dehuraa firai |3|6|

świątynia odwróciła się w stronę pokornego wielbiciela Pana. ||3||6||

ਭੈਰਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau naamadeo jeeo ghar 2 |

Bhairao, Naam Dayv Jee, Druga Izba:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden Uniwersalny Bóg Stwórca. Dzięki łasce prawdziwego Guru:

ਜੈਸੀ ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਨਾਜ ॥
jaisee bhookhe preet anaaj |

Tak jak głodny kocha jedzenie,

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲ ਸੇਤੀ ਕਾਜ ॥
trikhaavant jal setee kaaj |

a spragniony ma obsesję na punkcie wody,

ਜੈਸੀ ਮੂੜ ਕੁਟੰਬ ਪਰਾਇਣ ॥
jaisee moorr kuttanb paraaein |

i jak głupiec jest przywiązany do swojej rodziny

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਰਾਇਣ ॥੧॥
aaisee naame preet naraaein |1|

– tak więc Pan jest bardzo drogi Naam Dayvowi. ||1||

ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਰਾਇਣ ਲਾਗੀ ॥
naame preet naaraaein laagee |

Naam Dayv jest zakochany w Panu.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj subhaae bheio bairaagee |1| rahaau |

W naturalny i intuicyjny sposób odłączył się od świata. ||1||Pauza||

ਜੈਸੀ ਪਰ ਪੁਰਖਾ ਰਤ ਨਾਰੀ ॥
jaisee par purakhaa rat naaree |

Jak kobieta, która zakochuje się w innym mężczyźnie,

ਲੋਭੀ ਨਰੁ ਧਨ ਕਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
lobhee nar dhan kaa hitakaaree |

i chciwy człowiek, który kocha tylko bogactwo,

ਕਾਮੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਨੀ ਪਿਆਰੀ ॥
kaamee purakh kaamanee piaaree |

i rozwiązły seksualnie mężczyzna, który kocha kobiety i seks,

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥
aaisee naame preet muraaree |2|

tak samo Naam Dayv jest zakochany w Panu. ||2||

ਸਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
saaee preet ji aape laae |

Ale tylko to jest prawdziwą miłością, którą inspiruje sam Pan;

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਏ ॥
guraparasaadee dubidhaa jaae |

dzięki Łasce Guru dualizm zostaje wykorzeniony.

ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
kabahu na toottas rahiaa samaae |

Taka miłość nigdy nie pęka; przez nią śmiertelne szczątki są zjednoczone z Panem.

ਨਾਮੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥੩॥
naame chit laaeaa sach naae |3|

Naam Dayv skupił swoją świadomość na Prawdziwym Imieniu. ||3||

ਜੈਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਾਰਿਕ ਅਰੁ ਮਾਤਾ ॥
jaisee preet baarik ar maataa |

Jak miłość między dzieckiem a matką,

ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
aaisaa har setee man raataa |

tak też mój umysł jest przesiąknięty Panem.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
pranavai naamadeo laagee preet |

Modli się Naam Dayv, jestem zakochany w Panu.

ਗੋਬਿਦੁ ਬਸੈ ਹਮਾਰੈ ਚੀਤਿ ॥੪॥੧॥੭॥
gobid basai hamaarai cheet |4|1|7|

Pan Wszechświata przebywa w mojej świadomości. ||4||1||7||

ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤਿਆਗੈ ਅੰਧਾ ॥
ghar kee naar tiaagai andhaa |

Ślepy głupiec porzuca żonę własnego domu,


Indeks (1 - 1430)
Jap Strona: 1 - 8
So Dar Strona: 8 - 10
So Purakh Strona: 10 - 12
Sohila Strona: 12 - 13
Siree Raag Strona: 14 - 93
Raag Maajh Strona: 94 - 150
Raag Gauree Strona: 151 - 346
Raag Aasaa Strona: 347 - 488
Raag Gujri Strona: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Strona: 527 - 536
Raag Bihaagraa Strona: 537 - 556
Raag Vadhans Strona: 557 - 594
Raag Sorath Strona: 595 - 659
Raag Dhanaasree Strona: 660 - 695
Raag Jaithsree Strona: 696 - 710
Raag Todee Strona: 711 - 718
Raag Bairaaree Strona: 719 - 720
Raag Tilang Strona: 721 - 727
Raag Soohee Strona: 728 - 794
Raag Bilaaval Strona: 795 - 858
Raag Gond Strona: 859 - 875
Raag Raamkalee Strona: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Strona: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Strona: 984 - 988
Raag Maaroo Strona: 989 - 1106
Raag Tukhaari Strona: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Strona: 1118 - 1124
Raag Bhairao Strona: 1125 - 1167
Raag Basant Strona: 1168 - 1196
Raag Saarang Strona: 1197 - 1253
Raag Malaar Strona: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Strona: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Strona: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Strona: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Strona: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Strona: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Strona: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Strona: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Strona: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Strona: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Strona: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Strona: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Strona: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Strona: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Strona: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Strona: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Strona: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Strona: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Strona: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Strona: 1429 - 1429
Raagmala Strona: 1430 - 1430