Sri Guru Granth Sahib

Strona - 685


ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭਤਾ ਕੈ ਮਦ ਮੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧॥
joban dhan prabhataa kai mad mai ahinis rahai divaanaa |1|

W dumie młodości, bogactwie i chwale, dzień i noc, pozostaje odurzony. ||1||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਮਨੁ ਨ ਲਗਾਨਾ ॥
deen deaal sadaa dukh bhanjan taa siau man na lagaanaa |

Bóg jest miłosierny dla cichych i na zawsze Niszczyciel bólu, ale śmiertelnik nie skupia swojego umysłu na Nim.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕਿਨਹੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੨॥
jan naanak kottan mai kinahoo guramukh hoe pachhaanaa |2|2|

O sługo Nanaku, spośród milionów tylko nieliczni, jak Gurmukh, urzeczywistniają Boga. ||2||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dhanaasaree mahalaa 9 |

Dhanaasaree, dziewiąty Mehl:

ਤਿਹ ਜੋਗੀ ਕਉ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਉ ॥
tih jogee kau jugat na jaanau |

Ten jogin nie zna drogi.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਮਾਹਿ ਪਛਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lobh moh maaeaa mamataa fun jih ghatt maeh pachhaanau |1| rahaau |

Zrozum, że jego serce jest przepełnione chciwością, przywiązaniem emocjonalnym, mają i egoizmem. ||1||Pauza||

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਨਹ ਜਾ ਕੈ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨੋ ॥
par nindaa usatat nah jaa kai kanchan loh samaano |

Kto nie oczernia i nie wychwala innych, kto na złoto i żelazo patrzy jednakowo,

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਜੋਗੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੋ ॥੧॥
harakh sog te rahai ateetaa jogee taeh bakhaano |1|

kto jest wolny od przyjemności i bólu – tylko ten nazywany jest prawdziwym joginem. ||1||

ਚੰਚਲ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਧਾਵਤ ਅਚਲ ਜਾਹਿ ਠਹਰਾਨੋ ॥
chanchal man dah dis kau dhaavat achal jaeh tthaharaano |

Niespokojny umysł wędruje w dziesięciu kierunkach - należy go uspokoić i powstrzymać.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੩॥
kahu naanak ih bidh ko jo nar mukat taeh tum maano |2|3|

Mówi Nanak, każdy, kto zna tę technikę, jest uważany za wyzwolonego. ||2||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dhanaasaree mahalaa 9 |

Dhanaasaree, dziewiąty Mehl:

ਅਬ ਮੈ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰਉ ॥
ab mai kaun upaau krau |

Jakie wysiłki powinienem podjąć?

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਕੋ ਸੰਸਾ ਚੂਕੈ ਭਉ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih bidh man ko sansaa chookai bhau nidh paar prau |1| rahaau |

Jak mogę rozwiać niepokoje mojego umysłu? Jak przejść przez przerażający ocean świata? ||1||Pauza||

ਜਨਮੁ ਪਾਇ ਕਛੁ ਭਲੋ ਨ ਕੀਨੋ ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਉ ॥
janam paae kachh bhalo na keeno taa te adhik ddrau |

Otrzymując tę ludzką inkarnację, nie uczyniłem żadnych dobrych uczynków; to mnie bardzo przeraża!

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਹੀ ਗਾਏ ਯਹ ਜੀਅ ਸੋਚ ਧਰਉ ॥੧॥
man bach kram har gun nahee gaae yah jeea soch dhrau |1|

W myślach, słowach i czynach nie śpiewałem Chwały Pańskiej; ta myśl niepokoi mnie. ||1||

ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਕਛੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਉਪਜਿਓ ਪਸੁ ਜਿਉ ਉਦਰੁ ਭਰਉ ॥
guramat sun kachh giaan na upajio pas jiau udar bhrau |

Słuchałem nauk Guru, ale mądrość duchowa nie narodziła się we mnie; jak bestia napełniam brzuch.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਨਉ ਤਬ ਹਉ ਪਤਿਤ ਤਰਉ ॥੨॥੪॥੯॥੯॥੧੩॥੫੮॥੪॥੯੩॥
kahu naanak prabh birad pachhaanau tab hau patit trau |2|4|9|9|13|58|4|93|

Mówi Nanak: „O Boże, proszę, potwierdź Swoje Prawo Łaski; bo tylko wtedy ja, grzesznik, będę zbawiony. ||2||4||9||9||13||58||4||93||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 ghar 2 asattapadeea |

Dhanaasaree, Pierwszy Mehl, Drugi Dom, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jeden Uniwersalny Bóg Stwórca. Dzięki łasce prawdziwego Guru:

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥
gur saagar ratanee bharapoore |

Guru jest oceanem wypełnionym perłami.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਹੀ ਦੂਰੇ ॥
amrit sant chugeh nahee doore |

Święci gromadzą się w Nektarze Ambrosiala; nie oddalają się stamtąd.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
har ras chog chugeh prabh bhaavai |

Smakują subtelną esencję Pana; są kochani przez Boga.

ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥
saravar meh hans praanapat paavai |1|

W tej sadzawce łabędzie odnajdują swego Pana, Pana swoich dusz. ||1||

ਕਿਆ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਛਪੜੀ ਨਾਇ ॥
kiaa bag bapurraa chhaparree naae |

Co biedny dźwig może osiągnąć, kąpiąc się w kałuży błota?

ਕੀਚੜਿ ਡੂਬੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keecharr ddoobai mail na jaae |1| rahaau |

Tonie w błocie, a jego brud nie jest zmywany. ||1||Pauza||

ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਨ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
rakh rakh charan dhare veechaaree |

Po dokładnym namyśle osoba myśląca robi krok.

ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
dubidhaa chhodd bhe nirankaaree |

Porzucając dualizm, zostaje bhaktą Bezkształtnego Pana.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥
mukat padaarath har ras chaakhe |

Zdobywa skarb wyzwolenia i cieszy się wzniosłą esencją Pana.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥੨॥
aavan jaan rahe gur raakhe |2|

Jego przyjścia i wyjścia kończą się, a Guru go chroni. ||2||

ਸਰਵਰ ਹੰਸਾ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥
saravar hansaa chhodd na jaae |

Łabędź nie opuszcza tego basenu.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥
prem bhagat kar sahaj samaae |

W miłosnym oddaniu łączą się z Niebiańskim Panem.

ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਹੰਸ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ॥
saravar meh hans hans meh saagar |

Łabędzie są w basenie, a basen jest w łabędziach.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਆਦਰੁ ॥੩॥
akath kathaa gur bachanee aadar |3|

Mówią Niewypowiedzianą Mowę i honorują i szanują Słowo Guru. ||3||

ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਇਕੁ ਜੋਗੀ ਬੈਸੇ ॥
sun manddal ik jogee baise |

Jogin, Pierwotny Pan, przebywa w niebiańskiej sferze najgłębszego samaadhi.

ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਕੈਸੇ ॥
naar na purakh kahahu koaoo kaise |

On nie jest mężczyzną i nie jest kobietą; jak ktoś może Go opisać?

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
tribhavan jot rahe liv laaee |

Trzy światy nadal skupiają swoją uwagę na Jego Świetle.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥
sur nar naath sache saranaaee |4|

Cisi mędrcy i mistrzowie jogi szukają Sanktuarium Prawdziwego Pana. ||4||

ਆਨੰਦ ਮੂਲੁ ਅਨਾਥ ਅਧਾਰੀ ॥
aanand mool anaath adhaaree |

Pan jest źródłem błogości i wsparciem bezbronnych.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
guramukh bhagat sahaj beechaaree |

Gurmukhowie czczą i kontemplują Niebiańskiego Pana.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਣਹਾਰੇ ॥
bhagat vachhal bhai kaattanahaare |

Bóg jest Miłośnikiem Swoich wielbicieli, Niszczycielem strachu.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲੇ ਪਗੁ ਧਾਰੇ ॥੫॥
haumai maar mile pag dhaare |5|

Pokonując ego, spotyka się Pana i stawia swoje stopy na Ścieżce. ||5||

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥
anik jatan kar kaal santaae |

Czyni wiele wysiłków, ale mimo to Wysłannik Śmierci torturuje go.

ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥
maran likhaae manddal meh aae |

Przeznaczony tylko na śmierć, przychodzi na świat.


Indeks (1 - 1430)
Jap Strona: 1 - 8
So Dar Strona: 8 - 10
So Purakh Strona: 10 - 12
Sohila Strona: 12 - 13
Siree Raag Strona: 14 - 93
Raag Maajh Strona: 94 - 150
Raag Gauree Strona: 151 - 346
Raag Aasaa Strona: 347 - 488
Raag Gujri Strona: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Strona: 527 - 536
Raag Bihaagraa Strona: 537 - 556
Raag Vadhans Strona: 557 - 594
Raag Sorath Strona: 595 - 659
Raag Dhanaasree Strona: 660 - 695
Raag Jaithsree Strona: 696 - 710
Raag Todee Strona: 711 - 718
Raag Bairaaree Strona: 719 - 720
Raag Tilang Strona: 721 - 727
Raag Soohee Strona: 728 - 794
Raag Bilaaval Strona: 795 - 858
Raag Gond Strona: 859 - 875
Raag Raamkalee Strona: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Strona: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Strona: 984 - 988
Raag Maaroo Strona: 989 - 1106
Raag Tukhaari Strona: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Strona: 1118 - 1124
Raag Bhairao Strona: 1125 - 1167
Raag Basant Strona: 1168 - 1196
Raag Saarang Strona: 1197 - 1253
Raag Malaar Strona: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Strona: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Strona: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Strona: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Strona: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Strona: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Strona: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Strona: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Strona: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Strona: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Strona: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Strona: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Strona: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Strona: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Strona: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Strona: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Strona: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Strona: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Strona: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Strona: 1429 - 1429
Raagmala Strona: 1430 - 1430