श्री गुरु ग्रंथ साहिब

पान - 636


ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥
गुरु अंकसु जिनि नामु द्रिड़ाइआ भाई मनि वसिआ चूका भेखु ॥७॥

गुरूंच्या आश्रयाने जो नाम स्वतःमध्ये बिंबवतो - हे नियतीच्या भावांनो, परमेश्वर त्याच्या मनात वास करतो आणि तो दांभिकतेपासून मुक्त होतो. ||7||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਹਾਟੁ ਸਰਾਫ ਕੋ ਭਾਈ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
इहु तनु हाटु सराफ को भाई वखरु नामु अपारु ॥

हे शरीर म्हणजे रत्नपारखीचे दुकान आहे, हे नियतीच्या भावांनो; अतुलनीय नाम हा व्यापार आहे.

ਇਹੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੀ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
इहु वखरु वापारी सो द्रिड़ै भाई गुर सबदि करे वीचारु ॥

गुरूंच्या वचनाचे चिंतन करून व्यापारी हा माल सुरक्षित करतो.

ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਭਾਈ ਮੇਲਿ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥੮॥੨॥
धनु वापारी नानका भाई मेलि करे वापारु ॥८॥२॥

धन्य तो व्यापारी, हे नानक, जो गुरुंना भेटतो आणि या व्यापारात गुंततो. ||8||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सोरठि महला १ ॥

Sorat'h, First Mehl:

ਜਿਨੑੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਸਾਥ ਤਰੇ ॥
जिनी सतिगुरु सेविआ पिआरे तिन के साथ तरे ॥

जे खऱ्या गुरूंची सेवा करतात, हे प्रिये, त्यांचे सोबतीही तारतात.

ਤਿਨੑਾ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨ ਹਰੇ ॥
तिना ठाक न पाईऐ पिआरे अंम्रित रसन हरे ॥

हे प्रेयसी, त्यांचा मार्ग कोणीही अडवत नाही आणि त्यांच्या जिभेवर परमेश्वराचे अमृत आहे.

ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
बूडे भारे भै बिना पिआरे तारे नदरि करे ॥१॥

देवाच्या भीतीशिवाय, ते इतके जड आहेत की ते बुडतात आणि बुडतात, हे प्रिये; परंतु प्रभु, त्याच्या कृपेची नजर टाकून, त्यांना पार पाडतो. ||1||

ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਭੀ ਤੇਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
भी तूहै सालाहणा पिआरे भी तेरी सालाह ॥

हे प्रिये, मी कधीही तुझी स्तुती करतो, मी तुझी स्तुती गातो.

ਵਿਣੁ ਬੋਹਿਥ ਭੈ ਡੁਬੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕੰਧੀ ਪਾਇ ਕਹਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
विणु बोहिथ भै डुबीऐ पिआरे कंधी पाइ कहाह ॥१॥ रहाउ ॥

नावाशिवाय, भयाच्या समुद्रात बुडतो, हे प्रिय; मी दूरच्या किनाऱ्यावर कसे पोहोचू शकतो? ||1||विराम||

ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
सालाही सालाहणा पिआरे दूजा अवरु न कोइ ॥

हे प्रिये, मी प्रशंसनीय परमेश्वराची स्तुती करतो; स्तुती करण्यासाठी दुसरे कोणी नाही.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਭਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
मेरे प्रभ सालाहनि से भले पिआरे सबदि रते रंगु होइ ॥

जे माझ्या देवाची स्तुती करतात ते चांगले आहेत, हे प्रिये; ते शब्दाचे वचन आणि त्याच्या प्रेमाने ओतलेले आहेत.

ਤਿਸ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਰਸੁ ਲੈ ਤਤੁ ਵਿਲੋਇ ॥੨॥
तिस की संगति जे मिलै पिआरे रसु लै ततु विलोइ ॥२॥

जर मी त्यांच्यात सामील झालो तर हे प्रिये, मला सार मंथन करता येईल आणि त्यामुळे आनंद मिळेल. ||2||

ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ਸਾਚ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
पति परवाना साच का पिआरे नामु सचा नीसाणु ॥

आदराचे प्रवेशद्वार हे सत्य आहे, प्रिये; त्यामध्ये परमेश्वराच्या खऱ्या नावाचा बोधचिन्ह आहे.

ਆਇਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥
आइआ लिखि लै जावणा पिआरे हुकमी हुकमु पछाणु ॥

आपण जगात येतो, आणि निघतो, आपल्या नशिबात लिहिलेले आणि पूर्वनियोजित, हे प्रिय; कमांडरच्या आदेशाची जाणीव करा.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੀਐ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥
गुर बिनु हुकमु न बूझीऐ पिआरे साचे साचा ताणु ॥३॥

गुरूंशिवाय ही आज्ञा कळत नाही, हे प्रिये; सत्य हेच खरे परमेश्वराचे सामर्थ्य आहे. ||3||

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥
हुकमै अंदरि निंमिआ पिआरे हुकमै उदर मझारि ॥

त्याच्या आज्ञेने, हे प्रिय, आपण गर्भधारणा करतो आणि त्याच्या आज्ञेने आपण गर्भात वाढतो.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਊਧਉ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰਿ ॥
हुकमै अंदरि जंमिआ पिआरे ऊधउ सिर कै भारि ॥

त्याच्या आज्ञेने, हे प्रिये, आपण जन्मलो आहोत, मस्तक-प्रथम आणि वर-खाली आहोत.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚਲੈ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥੪॥
गुरमुखि दरगह जाणीऐ पिआरे चलै कारज सारि ॥४॥

हे प्रिये, भगवंताच्या दरबारात गुरुमुखाचा सन्मान होतो; त्याचे प्रकरण सोडवून तो निघून जातो. ||4||

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਜਾਦੋ ਜਾਇ ॥
हुकमै अंदरि आइआ पिआरे हुकमे जादो जाइ ॥

त्याच्या आज्ञेने, हे प्रिय, मनुष्य जगात येतो आणि त्याच्या इच्छेने तो जातो.

ਹੁਕਮੇ ਬੰਨਿੑ ਚਲਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥
हुकमे बंनि चलाईऐ पिआरे मनमुखि लहै सजाइ ॥

त्याच्या इच्छेनुसार, काहींना बांधले गेले आहे, बांधले गेले आहे आणि हाकलून दिले आहे, हे प्रिय; त्याची शिक्षा स्वेच्छेने मनमुख भोगतात.

ਹੁਕਮੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੫॥
हुकमे सबदि पछाणीऐ पिआरे दरगह पैधा जाइ ॥५॥

त्याच्या आज्ञेने, शब्दाचे वचन, हे प्रिये, साकार होते आणि माणूस सन्मानाने वस्त्र परिधान करून परमेश्वराच्या दरबारात जातो. ||5||

ਹੁਕਮੇ ਗਣਤ ਗਣਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
हुकमे गणत गणाईऐ पिआरे हुकमे हउमै दोइ ॥

त्याच्या आज्ञेने काही लेखाजोखा आहेत, हे प्रिये; त्याच्या आज्ञेने, काहींना अहंकार आणि द्वैताचा त्रास होतो.

ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥
हुकमे भवै भवाईऐ पिआरे अवगणि मुठी रोइ ॥

त्याच्या आज्ञेने, मनुष्य पुनर्जन्मात भटकतो, हे प्रिय; पापे आणि दोषांनी फसलेला, तो त्याच्या दुःखात ओरडतो.

ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਹ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੬॥
हुकमु सिञापै साह का पिआरे सचु मिलै वडिआई होइ ॥६॥

हे प्रिये, जर त्याला परमेश्वराच्या इच्छेची जाणीव झाली तर त्याला सत्य आणि सन्मान प्राप्त होतो. ||6||

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਸੁਣੀਐ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
आखणि अउखा आखीऐ पिआरे किउ सुणीऐ सचु नाउ ॥

हे बोलणे खूप कठीण आहे प्रिये; आपण खरे नाव कसे बोलू आणि ऐकू शकतो?

ਜਿਨੑੀ ਸੋ ਸਾਲਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
जिनी सो सालाहिआ पिआरे हउ तिन बलिहारै जाउ ॥

हे प्रिये, जे परमेश्वराची स्तुती करतात त्यांना मी अर्पण करतो.

ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਪਿਆਰੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੭॥
नाउ मिलै संतोखीआं पिआरे नदरी मेलि मिलाउ ॥७॥

हे नाम मला प्राप्त झाले आहे आणि हे प्रिये, मी तृप्त झालो आहे; त्याच्या कृपेने, मी त्याच्या संघात एकरूप झालो आहे. ||7||

ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨੁ ਮਸਵਾਣੀ ਧਾਰਿ ॥
काइआ कागदु जे थीऐ पिआरे मनु मसवाणी धारि ॥

हे प्रिये, माझे शरीर कागद बनले असते आणि माझे मन शाईचे भांडे बनले असते;

ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ललता लेखणि सच की पिआरे हरि गुण लिखहु वीचारि ॥

आणि जर माझी जीभ पेन बनली तर हे प्रिये, मी लिहीन आणि चिंतन करीन, खऱ्या परमेश्वराची स्तुती.

ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੁ ਲਿਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥
धनु लेखारी नानका पिआरे साचु लिखै उरि धारि ॥८॥३॥

धन्य तो लेखक, हे नानक, जो खरे नाव लिहितो आणि ते आपल्या हृदयात ठेवतो. ||8||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਿਲਾ ਦੁਤੁਕੀ ॥
सोरठि महला १ पहिला दुतुकी ॥

सोरतह, फर्स्ट मेहल, धो-थुके:

ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
तू गुणदातौ निरमलो भाई निरमलु ना मनु होइ ॥

हे निष्कलंक परमेश्वरा, तू पुण्य देणारा आहेस, परंतु हे भाग्याच्या भावंडांनो, माझे मन निष्कलंक नाही.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਣੇ ਭਾਈ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਗੁਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
हम अपराधी निरगुणे भाई तुझ ही ते गुणु सोइ ॥१॥

नियतीच्या भावांनो, मी एक नालायक पापी आहे; पुण्य केवळ तुझ्याकडूनच मिळते, हे प्रभु. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ॥
मेरे प्रीतमा तू करता करि वेखु ॥

हे माझ्या प्रिय निर्माता परमेश्वरा, तू निर्माण करतोस आणि तू पाहतोस.

ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ पापी पाखंडीआ भाई मनि तनि नाम विसेखु ॥ रहाउ ॥

नियतीच्या भावांनो, मी एक दांभिक पापी आहे. हे परमेश्वरा, तुझ्या नामाने माझे मन आणि शरीर आशीर्वाद दे. ||विराम द्या||


सूची (1 - 1430)
जप पान: 1 - 8
सो दर पान: 8 - 10
सो पुरख पान: 10 - 12
सोहला पान: 12 - 13
सिरी राग पान: 14 - 93
राग माझ पान: 94 - 150
राग गउड़ी पान: 151 - 346
राग आसा पान: 347 - 488
राग गूजरी पान: 489 - 526
राग देवगणधारी पान: 527 - 536
राग बिहागड़ा पान: 537 - 556
राग वढ़हंस पान: 557 - 594
राग सोरठ पान: 595 - 659
राग धनसारी पान: 660 - 695
राग जैतसरी पान: 696 - 710
राग तोडी पान: 711 - 718
राग बैराडी पान: 719 - 720
राग तिलंग पान: 721 - 727
राग सूही पान: 728 - 794
राग बिलावल पान: 795 - 858
राग गोंड पान: 859 - 875
राग रामकली पान: 876 - 974
राग नट नारायण पान: 975 - 983
राग माली पान: 984 - 988
राग मारू पान: 989 - 1106
राग तुखारी पान: 1107 - 1117
राग केदारा पान: 1118 - 1124
राग भैरौ पान: 1125 - 1167
राग वसंत पान: 1168 - 1196
राग सारंगस पान: 1197 - 1253
राग मलार पान: 1254 - 1293
राग कानडा पान: 1294 - 1318
राग कल्याण पान: 1319 - 1326
राग प्रभाती पान: 1327 - 1351
राग जयवंती पान: 1352 - 1359
सलोक सहस्रकृति पान: 1353 - 1360
गाथा महला 5 पान: 1360 - 1361
फुनहे महला 5 पान: 1361 - 1363
चौबोले महला 5 पान: 1363 - 1364
सलोक भगत कबीर जिओ के पान: 1364 - 1377
सलोक सेख फरीद के पान: 1377 - 1385
सवईए स्री मुखबाक महला 5 पान: 1385 - 1389
सवईए महले पहिले के पान: 1389 - 1390
सवईए महले दूजे के पान: 1391 - 1392
सवईए महले तीजे के पान: 1392 - 1396
सवईए महले चौथे के पान: 1396 - 1406
सवईए महले पंजवे के पान: 1406 - 1409
सलोक वारा ते वधीक पान: 1410 - 1426
सलोक महला 9 पान: 1426 - 1429
मुंदावणी महला 5 पान: 1429 - 1429
रागमाला पान: 1430 - 1430