스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 228


ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥
prabh paae ham avar na bhaariaa |7|

나는 신을 찾았습니다. 나는 다른 어떤 것도 찾고 있지 않습니다. ||7||

ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
saach mahal gur alakh lakhaaeaa |

구루는 나에게 보이지 않는 참 주님의 저택을 보여 주었습니다.

ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
nihachal mahal nahee chhaaeaa maaeaa |

그분의 저택은 영원하고 변하지 않습니다. 그것은 단순한 마야의 반영이 아닙니다.

ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥
saach santokhe bharam chukaaeaa |8|

진실과 만족을 통해 의심은 해소됩니다. ||8||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
jin kai man vasiaa sach soee |

그 마음속에 참주님이 거하시는 그 사람

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
tin kee sangat guramukh hoee |

그의 회사에서는 Gurmukh가됩니다.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥
naanak saach naam mal khoee |9|15|

오 나낙이여, 진명이 오염을 씻어내느니라. ||9||15||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥
raam naam chit raapai jaa kaa |

주의 이름이 의식에 스며든 자

ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥
aupajanp darasan keejai taa kaa |1|

- 이른 새벽에 다르샨의 축복을 받으세요. ||1||

ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
raam na japahu abhaag tumaaraa |

주님을 묵상하지 않는다면 그것은 당신 자신의 불행입니다.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug daataa prabh raam hamaaraa |1| rahaau |

각 시대마다 크신 은혜를 주시는 분은 나의 주 하나님이십니다. ||1||일시 중지||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
guramat raam japai jan pooraa |

구루의 가르침에 따라 완벽하고 겸손한 존재는 주님을 묵상합니다.

ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥
tit ghatt anahat baaje tooraa |2|

그들의 마음 속에는 연주되지 않은 멜로디가 진동합니다. ||2||

ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
jo jan raam bhagat har piaar |

주님을 경배하고 주님을 사랑하는 자

ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥
se prabh raakhe kirapaa dhaar |3|

- 자비를 베푸시면 하나님께서 그들을 보호하십니다. ||3||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
jin kai hiradai har har soee |

마음이 여호와로 가득한 자 하르하르

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
tin kaa daras paras sukh hoee |4|

- 다르샨의 축복받은 비전을 바라보며 평화를 얻습니다. ||4||

ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥
sarab jeea meh eko ravai |

모든 존재 가운데 한 분이신 주님이 널리 퍼져 계십니다.

ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥
manamukh ahankaaree fir joonee bhavai |5|

이기적이고 자기 의지가 강한 만무크들은 환생 중에 방황합니다. ||5||

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥
so boojhai jo satigur paae |

진정한 구루를 찾은 그들만이 이해합니다.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥
haumai maare gurasabade paae |6|

자존심을 억제하고 구루의 샤바드(Shabad)의 말씀을 받습니다. ||6||

ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥
aradh uradh kee sandh kiau jaanai |

아래에 있는 존재와 위에 있는 최상 존재 사이의 결합을 누가 알 수 있습니까?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥
guramukh sandh milai man maanai |7|

Gurmukhs는 이 연합을 얻었습니다. 그들의 마음은 화해되었습니다. ||7||

ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥
ham paapee niragun kau gun kareeai |

나는 공로가 없는 무가치한 죄인입니다. 나에게는 어떤 장점이 있나요?

ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥
prabh hoe deaal naanak jan tareeai |8|16|

하나님께서 자비를 베푸실 때 종 나낙은 해방됩니다. ||8||16||

ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥
solah asattapadeea guaareree gaurree keea |

Gwaarayree Gauree의 16명의 Ashtpadheeyaa||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 1 |

Gauree Bairaagan, First Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥
jiau gaaee kau goeilee raakheh kar saaraa |

낙농가가 소를 돌보고 보호하듯이 주님께서는 밤낮으로 우리를 소중히 여기시고 보호하십니다. 그분은 영혼을 평화로 축복하십니다. ||1||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥
ahinis paaleh raakh lehi aatam sukh dhaaraa |1|

온유한 자에게 자비로우신 주님, 지금과 앞으로도 저를 보호해 주십시오.

ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
eit ut raakhahu deen deaalaa |

나는 당신의 성소를 찾습니다. 당신의 은혜의 눈길로 저를 축복해 주십시오. ||1||일시 중지||

ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau saranaagat nadar nihaalaa |1| rahaau |

내가 어디를 보든 거기에 당신이 있습니다. 오, 구세주 주님, 저를 구원해 주십시오!

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
jah dekhau tah rav rahe rakh raakhanahaaraa |

당신은 주는 분이시며 즐기는 분입니다.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
toon daataa bhugataa toonhai toon praan adhaaraa |2|

당신은 생명의 호흡의 지원입니다. ||2||

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥
kirat peaa adh aooradhee bin giaan beechaaraa |

과거 행위의 카르마에 따르면 사람들은 영적인 지혜를 숙고하지 않는 한 깊은 곳으로 내려가거나 높은 곳으로 올라갑니다.

ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
bin upamaa jagadees kee binasai na andhiaaraa |3|

우주의 주님을 찬양하지 않으면 어둠이 사라지지 않습니다. ||3||

ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
jag binasat ham dekhiaa lobhe ahankaaraa |

나는 세상이 탐욕과 이기심으로 파괴되는 것을 보았습니다.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
gur sevaa prabh paaeaa sach mukat duaaraa |4|

구루를 섬김으로써만 신을 얻을 수 있고 진정한 해방의 문을 찾을 수 있습니다. ||4||

ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
nij ghar mahal apaar ko aparanpar soee |

무한한 주님의 임재의 저택은 자기 존재의 집 안에 있습니다. 그는 어떤 경계도 초월합니다.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥
bin sabadai thir ko nahee boojhai sukh hoee |5|

샤바드의 말씀이 없으면 아무것도 지속되지 않습니다. 이해를 통해 평화를 얻습니다. ||5||

ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
kiaa lai aaeaa le jaae kiaa faaseh jam jaalaa |

죽음의 올가미에 갇혔을 때 당신은 무엇을 가져왔고 무엇을 가져갈 것입니까?

ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥
ddol badhaa kas jevaree aakaas pataalaa |6|

우물 안의 밧줄에 묶인 양동이처럼 당신은 아카아식 에테르로 끌려간 다음 지하 세계의 지하 지역으로 내려갑니다. ||6||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥
guramat naam na veesarai sahaje pat paaeeai |

구루의 가르침을 따르고 주의 이름인 나암(Naam)을 잊지 마십시오. 자동으로 명예를 얻게 됩니다.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥
antar sabad nidhaan hai mil aap gavaaeeai |7|

자아의 깊은 곳에는 샤바드의 보물이 있습니다. 그것은 이기심과 자만심을 근절함으로써만 얻을 수 있습니다. ||7||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
nadar kare prabh aapanee gun ank samaavai |

하나님께서 은총을 내리실 때 사람들은 선하신 주님의 품에 안식하게 됩니다.

ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥
naanak mel na chookee laahaa sach paavai |8|1|17|

오 나낙이여, 이 연합은 깨질 수 없습니다. 진정한 이익이 발생합니다. ||8||1||17||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430