Sri Guru Granth Sahib

Leathanach - 1031


ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥
haumai mamataa karadaa aaeaa |

Ag cleachtadh egotism agus possessiveness, tá tú tar éis teacht isteach sa domhan.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥
aasaa manasaa bandh chalaaeaa |

Ceanglaíonn dóchas agus fonn tú agus treoróidh tú ar aghaidh.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਕਿਆ ਲੇ ਚਾਲੇ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਛਾਰ ਬਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
meree meree karat kiaa le chaale bikh laade chhaar bikaaraa he |15|

Agus tú ag baint suilt as meirgiúlacht agus féinsmacht, cad a bheidh tú in ann a iompar leat, ach amháin ualach an luaithreach ó nimh agus ó chaimiléireacht? ||15||

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
har kee bhagat karahu jan bhaaee |

Déan adhradh don Tiarna le deabhóid, a Shiblíní humhal na Cinniúint.

ਅਕਥੁ ਕਥਹੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥
akath kathahu man maneh samaaee |

Labhair an Óráid Neamhluaite, agus cumascfaidh an intinn ar ais isteach san Intinne.

ਉਠਿ ਚਲਤਾ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪੁਨੈ ਦੁਖੁ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥
autth chalataa tthaak rakhahu ghar apunai dukh kaatte kaattanahaaraa he |16|

Cuir srian le d'intinn shuaimhnis ina theach féin, agus scriosfaidh an Tiarna, an Scriostóir, do phian. ||16||

ਹਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਓਟ ਪਰਾਤੀ ॥
har gur poore kee ott paraatee |

Lorgaím tacaíocht an Ghúrú Foirfe, an Tiarna.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
guramukh har liv guramukh jaatee |

Is breá leis an nGurmukh an Tiarna; tuigeann an Gurmukh an Tiarna.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੪॥੧੦॥
naanak raam naam mat aootam har bakhase paar utaaraa he |17|4|10|

A Nanac, tré Ainm an Tiarna, ardaítear an intleacht; ag tabhairt maithiúnais dó, iompraíonn an Tiarna trasna go dtí an taobh eile é. ||17||4||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, An Chéad Mhehl:

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥
saran pare guradev tumaaree |

A Ghúrú Dhiaga, chuaigh mé isteach i do Thearmann.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਦਇਆਲੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
too samarath deaal muraaree |

Is tusa an Tiarna Uilechumhachtach, an Tiarna Trócaireach.

ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ਤੂ ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
tere choj na jaanai koee too pooraa purakh bidhaataa he |1|

Níl a fhios ag aon duine Do dhrámaí iontacha; Is tú Ailtire foirfe Destiny. ||1||

ਤੂ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
too aad jugaad kareh pratipaalaa |

Ó thús ama, agus ar feadh na n-aoiseanna, Cothaíonn agus cothaíonn tú do dhaoine.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਦਇਆਲਾ ॥
ghatt ghatt roop anoop deaalaa |

Tá tú i ngach croí, a Thiarna Trócaireach na háilleachta gan comparáid.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
jiau tudh bhaavai tivai chalaaveh sabh tero keea kamaataa he |2|

Mar a dhéanfaidh Tú, cuireann tú faoi deara go léir siúl; gníomhaíonn gach duine de réir Do Ordú. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਜਗਜੀਵਨ ॥
antar jot bhalee jagajeevan |

Go domhain laistigh den núicléas go léir, tá Solas Beatha an Domhain.

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਨ ॥
sabh ghatt bhogai har ras peevan |

Taitníonn an Tiarna croíthe na ndaoine go léir, agus deochanna ina n-ola.

ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਜਗਤ ਪਿਤ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
aape levai aape devai tihu loee jagat pit daataa he |3|

Tugann Sé Féin, agus Sé é féin a thógann; Tá sé an t-athair fial na ndaoine de na trí shaol. ||3||

ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
jagat upaae khel rachaaeaa |

Ag cruthú an domhain, tá sé tar éis a imirt a chur ag gluaiseacht.

ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥
pavanai paanee aganee jeeo paaeaa |

Chuir sé an t-anam i gcorp an aeir, an uisce agus na tine.

ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸੋ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਹਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
dehee nagaree nau daravaaje so dasavaa gupat rahaataa he |4|

Tá naoi ngeata ag an gcorp-sráidbhaile; fanann an Deichiú Geata i bhfolach. ||4||

ਚਾਰਿ ਨਦੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰਾਲਾ ॥
chaar nadee aganee asaraalaa |

Tá ceithre abhainn uafásach tine.

ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
koee guramukh boojhai sabad niraalaa |

Cé chomh tearc is atá an Gurmukh a thuigeann é seo, agus trí Fhocal an tSabad, fós gan ceangal.

ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਡੂਬਹਿ ਦਾਝਹਿ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
saakat duramat ddoobeh daajheh gur raakhe har liv raataa he |5|

Báthtar na ciniceacha gan chreideamh agus dóitear iad trína n-olc-intinn. Sábhálann an Gúrú iad siúd atá imbued le Grá an Tiarna. ||5||

ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਵਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥
ap tej vaae prithamee aakaasaa |

Uisce, tine, aer, cré agus éitear

ਤਿਨ ਮਹਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
tin meh panch tat ghar vaasaa |

sa teach sin de na cúig eilimint, tá siad ina gcónaí.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਹਉਮੈ ਭ੍ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
satigur sabad raheh rang raataa taj maaeaa haumai bhraataa he |6|

Iad siúd a fhanann imbued le Briathar an Fhíor-Ghúrú Shabad, tréigean Maya, egotism agus amhras. ||6||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
eihu man bheejai sabad pateejai |

Tá an aigne seo báite leis an Shabad, agus sásta.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਟੇਕ ਟਿਕੀਜੈ ॥
bin naavai kiaa ttek ttikeejai |

Gan an Ainm, cén tacaíocht is féidir le duine ar bith a bheith acu?

ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਇਨਿ ਸਾਕਤਿ ਦੂਤੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
antar chor muhai ghar mandar in saakat doot na jaataa he |7|

Tá teampall an choirp á chreachadh ag na gadaithe laistigh, ach ní aithníonn an ciniceas neamhchreidmheach seo na deamhain seo fiú. ||7||

ਦੁੰਦਰ ਦੂਤ ਭੂਤ ਭੀਹਾਲੇ ॥
dundar doot bhoot bheehaale |

Is deamhain argóinteacha iad, goblins scanrúla.

ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਕਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
khinchotaan kareh betaale |

Spreagann na deamhain seo coinbhleacht agus achrann.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਆਵਤ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
sabad surat bin aavai jaavai pat khoee aavat jaataa he |8|

Gan feasacht ar an Shabad, tagann duine agus téann sé i reincarnation; cailleann sé a onóir sa teacht agus ag imeacht. ||8||

ਕੂੜੁ ਕਲਰੁ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
koorr kalar tan bhasamai dteree |

Níl i gcorp an duine bhréagach ach carn de shalachar gann.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ॥
bin naavai kaisee pat teree |

Gan an Ainm, cén onóir is féidir a bheith agat?

ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਮਕੰਕਰਿ ਕਾਲਿ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
baadhe mukat naahee jug chaare jamakankar kaal paraataa he |9|

Ceangailte agus gagged ar fud na ceithre aois, níl aon liberation; coimeádann Teachtaire an Bháis a leithéid de dhuine faoina shúil. ||9||

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਿਲਹਿ ਸਜਾਈ ॥
jam dar baadhe mileh sajaaee |

Ag doras an Bháis, tá sé ceangailte agus pionós a ghearradh;

ਤਿਸੁ ਅਪਰਾਧੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
tis aparaadhee gat nahee kaaee |

ní fhaigheann peacach den sórt sin slánú.

ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਿਲਲਾਵੈ ਜਿਉ ਕੁੰਡੀ ਮੀਨੁ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
karan palaav kare bilalaavai jiau kunddee meen paraataa he |10|

Glaonn sé amach le pian, mar an t-iasc pollta ag an duán. ||10||

ਸਾਕਤੁ ਫਾਸੀ ਪੜੈ ਇਕੇਲਾ ॥
saakat faasee parrai ikelaa |

Tá an ciniceas gan chreideamh gafa sa tsrón amháin.

ਜਮ ਵਸਿ ਕੀਆ ਅੰਧੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
jam vas keea andh duhelaa |

Tá an duine trua spioradálta dall gafa i gcumhacht an Bháis.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਸੂਝੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਪਚਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
raam naam bin mukat na soojhai aaj kaal pach jaataa he |11|

Gan Ainm an Tiarna, ní fios an tsaoirse. Beidh sé amú, inniu nó amárach. ||11||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ॥
satigur baajh na belee koee |

Seachas an Fíor-Ghúrú, ní cara ar bith é duine ar bith.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਾਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aaithai othai raakhaa prabh soee |

Anseo agus ina dhiaidh seo, is é Dia an Slánaitheoir.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਇਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
raam naam devai kar kirapaa iau salalai salal milaataa he |12|

Deonaíonn sé a Ghrás, agus bronnann sé Ainm an Tiarna. Cumasc sé leis, mar uisce le huisce. ||12||


Innéacs (1 - 1430)
Jap Leathanach: 1 - 8
So Dar Leathanach: 8 - 10
So Purakh Leathanach: 10 - 12
Sohila Leathanach: 12 - 13
Siree Raag Leathanach: 14 - 93
Raag Maajh Leathanach: 94 - 150
Raag Gauree Leathanach: 151 - 346
Raag Aasaa Leathanach: 347 - 488
Raag Gujri Leathanach: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leathanach: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leathanach: 537 - 556
Raag Vadhans Leathanach: 557 - 594
Raag Sorath Leathanach: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leathanach: 660 - 695
Raag Jaithsree Leathanach: 696 - 710
Raag Todee Leathanach: 711 - 718
Raag Bairaaree Leathanach: 719 - 720
Raag Tilang Leathanach: 721 - 727
Raag Soohee Leathanach: 728 - 794
Raag Bilaaval Leathanach: 795 - 858
Raag Gond Leathanach: 859 - 875
Raag Raamkalee Leathanach: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leathanach: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leathanach: 984 - 988
Raag Maaroo Leathanach: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leathanach: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leathanach: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leathanach: 1125 - 1167
Raag Basant Leathanach: 1168 - 1196
Raag Saarang Leathanach: 1197 - 1253
Raag Malaar Leathanach: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leathanach: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leathanach: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leathanach: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leathanach: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leathanach: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leathanach: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leathanach: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leathanach: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leathanach: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leathanach: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leathanach: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leathanach: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leathanach: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leathanach: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leathanach: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leathanach: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leathanach: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leathanach: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leathanach: 1429 - 1429
Raagmala Leathanach: 1430 - 1430