Sri Guru Granth Sahib

Bladsy - 695


ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ॥
dhanaasaree baanee bhagataan kee trilochan |

Dhanaasaree, die woord van toegewyde Trilochan Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Een Universele Skepper God. Deur die genade van die ware Guru:

ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥
naaraaein nindas kaae bhoolee gavaaree |

Waarom belaster jy die Here? Jy is onkundig en mislei.

ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukrit sukrit thaaro karam ree |1| rahaau |

Pyn en plesier is die resultaat van jou eie dade. ||1||Pouse||

ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥
sankaraa masatak basataa surasaree isanaan re |

Die maan woon in Shiva se voorkop; dit vat sy reinigingsbad in die Ganges.

ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਲੵਿੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥
kul jan madhe milayio saarag paan re |

Onder die mans van die maan se familie is Krishna gebore;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥
karam kar kalank mafeettas ree |1|

desondanks bly die vlekke van sy vorige optrede op die maan se gesig. ||1||

ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥
bisv kaa deepak svaamee taa che re suaarathee pankhee raae garurr taa che baadhavaa |

Aruna was 'n strydwa; sy heer was die son, die lamp van die wêreld. Sy broer was Garuda, die koning van die voëls;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥
karam kar arun pingulaa ree |2|

en tog, Aruna is 'n kreupel gemaak, as gevolg van die karma van sy vorige optrede. ||2||

ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥
anik paatik harataa tribhavan naath ree teerath teerath bhramataa lahai na paar ree |

Shiva, die vernietiger van ontelbare sondes, die Here en Meester van die drie wêrelde, het van heilige heiligdom na heilige heiligdom gedwaal; hy het nooit 'n einde aan hulle gevind nie.

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥
karam kar kapaal mafeettas ree |3|

En tog kon hy nie die karma van die afkap van Brahma se kop uitvee nie. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥
amrit saseea dhen lachhimee kalapatar sikhar sunaagar nadee che naathan |

Deur die nektar, die maan, die wensvervulende koei, Lakshmi, die wonderbaarlike boom van die lewe, Sikhar die son se perd, en Dhanavantar die wyse geneesheer – het almal uit die see ontstaan, die heer van riviere;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥
karam kar khaar mafeettas ree |4|

en tog, as gevolg van sy karma, het sy soutigheid dit nie verlaat nie. ||4||

ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥
daadheele lankaa garr upaarreele raavan ban sal bisal aan tokheele haree |

Hanuman het die vesting van Sri Lanka verbrand, die tuin van Raawan ontwortel en genesende kruie vir die wonde van Lachhman gebring, wat Here Raamaa behaag het;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥
karam kar kchhauttee mafeettas ree |5|

en tog, as gevolg van sy karma, kon hy nie ontslae raak van sy lendene doek nie. ||5||

ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥
poorabalo krit karam na mittai ree ghar gehan taa che mohi jaapeeale raam che naaman |

Die karma van vorige aksies kan nie uitgewis word nie, o vrou van my huis; dit is hoekom ek die Naam van die Here besing.

ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥
badat trilochan raam jee |6|1|

So bid Trilochan, Liewe Heer. ||6||1||

ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
sree sain |

Sri Sain:

ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥
dhoop deep ghrit saaj aaratee |

Met wierook, lampe en ghee bied ek hierdie lampverligte erediens aan.

ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
vaarane jaau kamalaa patee |1|

Ek is 'n offer aan die Here van Lakshmi. ||1||

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥
mangalaa har mangalaa |

Wees gegroet, Here, gegroet U!

ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit mangal raajaa raam raae ko |1| rahaau |

Keer en weer, gegroet U, Here Koning, Heerser van alles! ||1||Pouse||

ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥
aootam deearaa niramal baatee |

Verhewe is die lamp, en rein is die pit.

ਤੁਹਂੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
tuhanee niranjan kamalaa paatee |2|

U is onberispelik en rein, O Briljante Heer van Rykdom! ||2||

ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥
raamaa bhagat raamaanand jaanai |

Raamaanand ken die toegewyde aanbidding van die Here.

ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
pooran paramaanand bakhaanai |3|

Hy sê dat die Here allesoorheersend is, die verpersoonliking van hoogste vreugde. ||3||

ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
madan moorat bhai taar gobinde |

Die Heer van die wêreld, van wonderlike gedaante, het my oor die skrikwekkende wêreldoseaan gedra.

ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
sain bhanai bhaj paramaanande |4|2|

Sê Sain, onthou die Here, die verpersoonliking van die hoogste vreugde! ||4||2||

ਪੀਪਾ ॥
peepaa |

Peepaa:

ਕਾਯਉ ਦੇਵਾ ਕਾਇਅਉ ਦੇਵਲ ਕਾਇਅਉ ਜੰਗਮ ਜਾਤੀ ॥
kaayau devaa kaaeaau deval kaaeaau jangam jaatee |

Binne die liggaam is die Goddelike Here beliggaam. Die liggaam is die tempel, die plek van pelgrimstog en die pelgrim.

ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥
kaaeaau dhoop deep neebedaa kaaeaau poojau paatee |1|

Binne die liggaam is wierook, lampe en offers. Binne die liggaam is die blomoffers. ||1||

ਕਾਇਆ ਬਹੁ ਖੰਡ ਖੋਜਤੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
kaaeaa bahu khandd khojate nav nidh paaee |

Ek het deur baie ryke gesoek, maar ek het die nege skatte in die liggaam gevind.

ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa kachh aaeibo naa kachh jaaeibo raam kee duhaaee |1| rahaau |

Niks kom, en niks gaan nie; Ek bid tot die Here vir Genade. ||1||Pouse||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ਸੋਈ ਪਿੰਡੇ ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
jo brahamandde soee pindde jo khojai so paavai |

Die Een wat die Heelal deurdring, woon ook in die liggaam; wie Hom soek, vind Hom daar.

ਪੀਪਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈ ॥੨॥੩॥
peepaa pranavai param tat hai satigur hoe lakhaavai |2|3|

Peepaa bid, die Here is die hoogste essensie; Hy openbaar Homself deur die Ware Guru. ||2||3||

ਧੰਨਾ ॥
dhanaa |

Dhannaa:

ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥
gopaal teraa aarataa |

O Heer van die wêreld, dit is U lampverligte erediens.

ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jan tumaree bhagat karante tin ke kaaj savaarataa |1| rahaau |

U is die Reëler van die sake van daardie nederige wesens wat U toegewyde erediens verrig. ||1||Pouse||

ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥
daal seedhaa maagau gheeo |

Lensies, meel en ghee - hierdie dinge, ek smeek U.

ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
hamaraa khusee karai nit jeeo |

My verstand sal altyd tevrede wees.

ਪਨੑੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥
panaeea chhaadan neekaa |

Skoene, fyn klere,

ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥
anaaj mgau sat see kaa |1|

En graan van sewe soorte - ek smeek U. ||1||

ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥
gaoo bhais mgau laaveree |

'n Melkkoei en 'n waterbuffel, ek smeek U,

ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥
eik taajan turee changeree |

en 'n fyn Turkestani-perd.

ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥
ghar kee geehan changee |

'n Goeie vrou om na my huis om te sien

ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥
jan dhanaa levai mangee |2|4|

U nederige dienaar Dhanna smeek vir hierdie dinge, Here. ||2||4||


Indeks (1 - 1430)
Jap Bladsy: 1 - 8
So Dar Bladsy: 8 - 10
So Purakh Bladsy: 10 - 12
Sohila Bladsy: 12 - 13
Siree Raag Bladsy: 14 - 93
Raag Maajh Bladsy: 94 - 150
Raag Gauree Bladsy: 151 - 346
Raag Aasaa Bladsy: 347 - 488
Raag Gujri Bladsy: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Bladsy: 527 - 536
Raag Bihaagraa Bladsy: 537 - 556
Raag Vadhans Bladsy: 557 - 594
Raag Sorath Bladsy: 595 - 659
Raag Dhanaasree Bladsy: 660 - 695
Raag Jaithsree Bladsy: 696 - 710
Raag Todee Bladsy: 711 - 718
Raag Bairaaree Bladsy: 719 - 720
Raag Tilang Bladsy: 721 - 727
Raag Soohee Bladsy: 728 - 794
Raag Bilaaval Bladsy: 795 - 858
Raag Gond Bladsy: 859 - 875
Raag Raamkalee Bladsy: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Bladsy: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Bladsy: 984 - 988
Raag Maaroo Bladsy: 989 - 1106
Raag Tukhaari Bladsy: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Bladsy: 1118 - 1124
Raag Bhairao Bladsy: 1125 - 1167
Raag Basant Bladsy: 1168 - 1196
Raag Saarang Bladsy: 1197 - 1253
Raag Malaar Bladsy: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Bladsy: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Bladsy: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Bladsy: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Bladsy: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Bladsy: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Bladsy: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Bladsy: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Bladsy: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Bladsy: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Bladsy: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Bladsy: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Bladsy: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Bladsy: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Bladsy: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Bladsy: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Bladsy: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Bladsy: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Bladsy: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Bladsy: 1429 - 1429
Raagmala Bladsy: 1430 - 1430