Sri Guru Granth Sahib

Bladsy - 1380


ਬੁਢਾ ਹੋਆ ਸੇਖ ਫਰੀਦੁ ਕੰਬਣਿ ਲਗੀ ਦੇਹ ॥
budtaa hoaa sekh fareed kanban lagee deh |

Shaykh Fareed het oud geword, en sy liggaam het begin bewe.

ਜੇ ਸਉ ਵਰਿੑਆ ਜੀਵਣਾ ਭੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਖੇਹ ॥੪੧॥
je sau variaa jeevanaa bhee tan hosee kheh |41|

Selfs as hy vir honderde jare kan lewe, sal sy liggaam uiteindelik in stof verander. ||41||

ਫਰੀਦਾ ਬਾਰਿ ਪਰਾਇਐ ਬੈਸਣਾ ਸਾਂਈ ਮੁਝੈ ਨ ਦੇਹਿ ॥
fareedaa baar paraaeaai baisanaa saanee mujhai na dehi |

Fareed smeek, Here, laat my nie by 'n ander se deur sit nie.

ਜੇ ਤੂ ਏਵੈ ਰਖਸੀ ਜੀਉ ਸਰੀਰਹੁ ਲੇਹਿ ॥੪੨॥
je too evai rakhasee jeeo sareerahu lehi |42|

As dit die manier is waarop jy my gaan hou, gaan dan voort en haal die lewe uit my liggaam. ||42||

ਕੰਧਿ ਕੁਹਾੜਾ ਸਿਰਿ ਘੜਾ ਵਣਿ ਕੈ ਸਰੁ ਲੋਹਾਰੁ ॥
kandh kuhaarraa sir gharraa van kai sar lohaar |

Met die byl op sy skouer, en 'n emmer op sy kop, is die smid gereed om die boom af te kap.

ਫਰੀਦਾ ਹਉ ਲੋੜੀ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਤੂ ਲੋੜਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥੪੩॥
fareedaa hau lorree sahu aapanaa too lorreh angiaar |43|

Fareed, ek verlang na my Heer; jy verlang net na die houtskool. ||43||

ਫਰੀਦਾ ਇਕਨਾ ਆਟਾ ਅਗਲਾ ਇਕਨਾ ਨਾਹੀ ਲੋਣੁ ॥
fareedaa ikanaa aattaa agalaa ikanaa naahee lon |

Fareed, sommige het baie meel, terwyl ander nie eens sout het nie.

ਅਗੈ ਗਏ ਸਿੰਞਾਪਸਨਿ ਚੋਟਾਂ ਖਾਸੀ ਕਉਣੁ ॥੪੪॥
agai ge sinyaapasan chottaan khaasee kaun |44|

Wanneer hulle verby hierdie wêreld gaan, sal gesien word wie gestraf sal word. ||44||

ਪਾਸਿ ਦਮਾਮੇ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਭੇਰੀ ਸਡੋ ਰਡ ॥
paas damaame chhat sir bheree saddo radd |

Die tromme is ter ere van hulle geslaan, daar was afdakke bo hul koppe, en buffels het hul koms aangekondig.

ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣ ਮਹਿ ਥੀਏ ਅਤੀਮਾ ਗਡ ॥੪੫॥
jaae sute jeeraan meh thee ateemaa gadd |45|

Hulle het in die begraafplaas gaan slaap, begrawe soos arm weeskinders. ||45||

ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਉਸਾਰੇਦੇ ਭੀ ਗਏ ॥
fareedaa kotthe manddap maarreea usaarede bhee ge |

Fareed, diegene wat huise, herehuise en hoë geboue gebou het, is ook weg.

ਕੂੜਾ ਸਉਦਾ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਰੀ ਆਇ ਪਏ ॥੪੬॥
koorraa saudaa kar ge goree aae pe |46|

Hulle het valse transaksies gemaak en is in hul grafte laat val. ||46||

ਫਰੀਦਾ ਖਿੰਥੜਿ ਮੇਖਾ ਅਗਲੀਆ ਜਿੰਦੁ ਨ ਕਾਈ ਮੇਖ ॥
fareedaa khintharr mekhaa agaleea jind na kaaee mekh |

Fareed, daar is baie nate op die gelapte jas, maar daar is geen nate op die siel nie.

ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਚਲੇ ਮਸਾਇਕ ਸੇਖ ॥੪੭॥
vaaree aapo aapanee chale masaaeik sekh |47|

Die shaykhs en hulle dissipels het almal vertrek, elkeen op sy eie beurt. ||47||

ਫਰੀਦਾ ਦੁਹੁ ਦੀਵੀ ਬਲੰਦਿਆ ਮਲਕੁ ਬਹਿਠਾ ਆਇ ॥
fareedaa duhu deevee balandiaa malak bahitthaa aae |

Fareed, die twee lampe brand, maar die dood het in elk geval gekom.

ਗੜੁ ਲੀਤਾ ਘਟੁ ਲੁਟਿਆ ਦੀਵੜੇ ਗਇਆ ਬੁਝਾਇ ॥੪੮॥
garr leetaa ghatt luttiaa deevarre geaa bujhaae |48|

Dit het die vesting van die liggaam ingeneem en die huis van die hart geplunder; dit blus die lampe en vertrek. ||48||

ਫਰੀਦਾ ਵੇਖੁ ਕਪਾਹੈ ਜਿ ਥੀਆ ਜਿ ਸਿਰਿ ਥੀਆ ਤਿਲਾਹ ॥
fareedaa vekh kapaahai ji theea ji sir theea tilaah |

Fareed, kyk wat het gebeur met die katoen en die sesamsaad,

ਕਮਾਦੈ ਅਰੁ ਕਾਗਦੈ ਕੁੰਨੇ ਕੋਇਲਿਆਹ ॥
kamaadai ar kaagadai kune koeiliaah |

die suikerriet en papier, die kleipotte en die houtskool.

ਮੰਦੇ ਅਮਲ ਕਰੇਦਿਆ ਏਹ ਸਜਾਇ ਤਿਨਾਹ ॥੪੯॥
mande amal karediaa eh sajaae tinaah |49|

Dit is die straf vir diegene wat bose dade doen. ||49||

ਫਰੀਦਾ ਕੰਨਿ ਮੁਸਲਾ ਸੂਫੁ ਗਲਿ ਦਿਲਿ ਕਾਤੀ ਗੁੜੁ ਵਾਤਿ ॥
fareedaa kan musalaa soof gal dil kaatee gurr vaat |

Fareed, jy dra jou gebedsjakkie op jou skouers en die klere van 'n Soefi; jou woorde is soet, maar daar is 'n dolk in jou hart.

ਬਾਹਰਿ ਦਿਸੈ ਚਾਨਣਾ ਦਿਲਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਤਿ ॥੫੦॥
baahar disai chaananaa dil andhiaaree raat |50|

Uiterlik lyk jy helder, maar jou hart is donker soos die nag. ||50||

ਫਰੀਦਾ ਰਤੀ ਰਤੁ ਨ ਨਿਕਲੈ ਜੇ ਤਨੁ ਚੀਰੈ ਕੋਇ ॥
fareedaa ratee rat na nikalai je tan cheerai koe |

Fareed, nie eers 'n druppel bloed sou uitvloei as iemand my liggaam sny nie.

ਜੋ ਤਨ ਰਤੇ ਰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਤਨਿ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫੧॥
jo tan rate rab siau tin tan rat na hoe |51|

Daardie liggame wat met die Here deurdrenk is – daardie liggame bevat geen bloed nie. ||51||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Derde Mehl:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਸਭੋ ਰਤੁ ਹੈ ਰਤੁ ਬਿਨੁ ਤੰਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
eihu tan sabho rat hai rat bin tan na hoe |

Hierdie liggaam is alles bloed; sonder bloed kon hierdie liggaam nie bestaan nie.

ਜੋ ਸਹ ਰਤੇ ਆਪਣੇ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਲੋਭੁ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jo sah rate aapane tith tan lobh rat na hoe |

Diegene wat deurdrenk is van hulle Here, het nie die bloed van hebsug in hulle liggame nie.

ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭੁ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
bhai peaai tan kheen hoe lobh rat vichahu jaae |

Wanneer die Vrees van God die liggaam vul, word dit dun; die bloed van hebsug wyk van binne af.

ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰਿ ਧਾਤੁ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਤਿਉ ਹਰਿ ਕਾ ਭਉ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
jiau baisantar dhaat sudh hoe tiau har kaa bhau duramat mail gavaae |

Net soos metaal deur vuur gesuiwer word, verwyder die Vrees van God die vuil oorblyfsels van boosheid.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੫੨॥
naanak te jan sohane ji rate har rang laae |52|

O Nanak, daardie nederige wesens is pragtig, wat deurdrenk is met die Here se Liefde. ||52||

ਫਰੀਦਾ ਸੋਈ ਸਰਵਰੁ ਢੂਢਿ ਲਹੁ ਜਿਥਹੁ ਲਭੀ ਵਥੁ ॥
fareedaa soee saravar dtoodt lahu jithahu labhee vath |

Fareed, soek daardie heilige poel, waarin die egte artikel gevind word.

ਛਪੜਿ ਢੂਢੈ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਚਿਕੜਿ ਡੁਬੈ ਹਥੁ ॥੫੩॥
chhaparr dtoodtai kiaa hovai chikarr ddubai hath |53|

Hoekom doen jy die moeite om in die dam te soek? Jou hand sal net in die modder wegsak. ||53||

ਫਰੀਦਾ ਨੰਢੀ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਓ ਵਡੀ ਥੀ ਮੁਈਆਸੁ ॥
fareedaa nandtee kant na raavio vaddee thee mueeaas |

Fareed, as sy jonk is, geniet sy nie haar Man nie. Wanneer sy groot is, sterf sy.

ਧਨ ਕੂਕੇਂਦੀ ਗੋਰ ਮੇਂ ਤੈ ਸਹ ਨਾ ਮਿਲੀਆਸੁ ॥੫੪॥
dhan kookendee gor men tai sah naa mileeaas |54|

Lê in die graf en roep die sielsbruid: "Ek het U nie ontmoet nie, my Meester." ||54||

ਫਰੀਦਾ ਸਿਰੁ ਪਲਿਆ ਦਾੜੀ ਪਲੀ ਮੁਛਾਂ ਭੀ ਪਲੀਆਂ ॥
fareedaa sir paliaa daarree palee muchhaan bhee paleean |

Fareed, jou hare het grys geword, jou baard het grys geword, en jou snor het grys geword.

ਰੇ ਮਨ ਗਹਿਲੇ ਬਾਵਲੇ ਮਾਣਹਿ ਕਿਆ ਰਲੀਆਂ ॥੫੫॥
re man gahile baavale maaneh kiaa raleean |55|

O my onnadenkende en kranksinnige gees, waarom smul jy jou aan genot? ||55||

ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਧੁਕਣੁ ਕੇਤੜਾ ਪਿਰ ਨੀਦੜੀ ਨਿਵਾਰਿ ॥
fareedaa kotthe dhukan ketarraa pir needarree nivaar |

Fareed, hoe lank kan jy op die dak hardloop? Jy slaap vir jou Man Here – gee dit op!

ਜੋ ਦਿਹ ਲਧੇ ਗਾਣਵੇ ਗਏ ਵਿਲਾੜਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥੫੬॥
jo dih ladhe gaanave ge vilaarr vilaarr |56|

Die dae wat aan jou toegeken is, is getel, en hulle gaan verby, verby. ||56||

ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਏਤੁ ਨ ਲਾਏ ਚਿਤੁ ॥
fareedaa kotthe manddap maarreea et na laae chit |

Fareed, huise, herehuise en balkonne - moenie jou bewussyn hieraan heg nie.

ਮਿਟੀ ਪਈ ਅਤੋਲਵੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਸੀ ਮਿਤੁ ॥੫੭॥
mittee pee atolavee koe na hosee mit |57|

Wanneer hierdie ineenstort in hope stof, sal nie een van hulle jou vriend wees nie. ||57||

ਫਰੀਦਾ ਮੰਡਪ ਮਾਲੁ ਨ ਲਾਇ ਮਰਗ ਸਤਾਣੀ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥
fareedaa manddap maal na laae marag sataanee chit dhar |

Fareed, moenie fokus op herehuise en rykdom nie; sentreer jou bewussyn op die dood, jou magtige vyand.


Indeks (1 - 1430)
Jap Bladsy: 1 - 8
So Dar Bladsy: 8 - 10
So Purakh Bladsy: 10 - 12
Sohila Bladsy: 12 - 13
Siree Raag Bladsy: 14 - 93
Raag Maajh Bladsy: 94 - 150
Raag Gauree Bladsy: 151 - 346
Raag Aasaa Bladsy: 347 - 488
Raag Gujri Bladsy: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Bladsy: 527 - 536
Raag Bihaagraa Bladsy: 537 - 556
Raag Vadhans Bladsy: 557 - 594
Raag Sorath Bladsy: 595 - 659
Raag Dhanaasree Bladsy: 660 - 695
Raag Jaithsree Bladsy: 696 - 710
Raag Todee Bladsy: 711 - 718
Raag Bairaaree Bladsy: 719 - 720
Raag Tilang Bladsy: 721 - 727
Raag Soohee Bladsy: 728 - 794
Raag Bilaaval Bladsy: 795 - 858
Raag Gond Bladsy: 859 - 875
Raag Raamkalee Bladsy: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Bladsy: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Bladsy: 984 - 988
Raag Maaroo Bladsy: 989 - 1106
Raag Tukhaari Bladsy: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Bladsy: 1118 - 1124
Raag Bhairao Bladsy: 1125 - 1167
Raag Basant Bladsy: 1168 - 1196
Raag Saarang Bladsy: 1197 - 1253
Raag Malaar Bladsy: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Bladsy: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Bladsy: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Bladsy: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Bladsy: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Bladsy: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Bladsy: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Bladsy: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Bladsy: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Bladsy: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Bladsy: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Bladsy: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Bladsy: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Bladsy: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Bladsy: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Bladsy: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Bladsy: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Bladsy: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Bladsy: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Bladsy: 1429 - 1429
Raagmala Bladsy: 1430 - 1430