شري غورو جرانث صاحب

صفحة - 106


ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
sarab jeea kau devanahaaraa |

فهو واهب كل النفوس.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
guraparasaadee nadar nihaaraa |

بفضل نعمة المعلم، يباركنا بنظرة النعمة.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
jal thal maheeal sabh tripataane saadhoo charan pakhaalee jeeo |3|

إن الكائنات في الماء، وعلى الأرض، وفي السماء كلها راضية؛ أنا أغسل أقدام القديسين. ||3||

ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
man kee ichh pujaavanahaaraa |

فهو محقق رغبات العقل.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
sadaa sadaa jaaee balihaaraa |

إلى الأبد، أنا ذبيحة له.

ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
naanak daan keea dukh bhanjan rate rang rasaalee jeeo |4|32|39|

يا ناناك، لقد أعطاني مُدمِّر الألم هذه الهدية؛ لقد أُشبعت بحب الرب اللطيف. ||4||32||39||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

الماجه، المهل الخامس:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥
man tan teraa dhan bhee teraa |

العقل والجسد ملكك، وكل الثروة ملكك.

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
toon tthaakur suaamee prabh meraa |

أنت إلهي وسيدي ومولاي.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
jeeo pindd sabh raas tumaaree teraa jor gopaalaa jeeo |1|

الجسد والروح وكل الثروات لك، والقوة لك يا رب العالمين. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
sadaa sadaa toonhai sukhadaaee |

إلى الأبد، أنت واهب السلام.

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
niv niv laagaa teree paaee |

أنحني وأسقط عند قدميك.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
kaar kamaavaa je tudh bhaavaa jaa toon dehi deaalaa jeeo |2|

أنا أتصرف كما يحلو لك، كما تجعلني أتصرف، يا رب الرحيم والرؤوف. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
prabh tum te lahanaa toon meraa gahanaa |

يا الله منك أتلقى، أنت زينتي.

ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥
jo toon dehi soee sukh sahanaa |

كل ما تعطيني إياه، يجلب لي السعادة.

ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
jithai rakheh baikuntth tithaaee toon sabhanaa ke pratipaalaa jeeo |3|

أينما تحفظني، هناك الجنة. أنت راعي كل شيء. ||3||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simar simar naanak sukh paaeaa |

بالتأمل، التأمل في الذكرى، وجد ناناك السلام.

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
aatth pahar tere gun gaaeaa |

أربع وعشرون ساعة في اليوم، أغني تسبيحاتك المجيدة.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
sagal manorath pooran hoe kade na hoe dukhaalaa jeeo |4|33|40|

لقد تحققت كل آمالي ورغباتي؛ ولن أعاني من الحزن مرة أخرى. ||4||33||40||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

الماجه، المهل الخامس:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥
paarabraham prabh megh patthaaeaa |

أطلق الرب الإله الأعظم سحب المطر.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥
jal thal maheeal dah dis varasaaeaa |

فوق البحر وفوق الأرض، وفوق كل سطح الأرض، وفي كل الاتجاهات، أحضر المطر.

ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
saant bhee bujhee sabh trisanaa anad bheaa sabh tthaaee jeeo |1|

لقد جاء السلام، وأُروِي عطش الجميع؛ هناك فرح وبهجة في كل مكان. ||1||

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥
sukhadaataa dukh bhanjanahaaraa |

فهو واهب السلام، ومدمر الألم.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥
aape bakhas kare jeea saaraa |

فهو يعطي ويغفر لجميع الكائنات.

ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
apane keete no aap pratipaale pe pairee tiseh manaaee jeeo |2|

إنه هو الذي يغذي ويعتني بخلقه. أنا أسجد عند قدميه وأستسلم له. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
jaa kee saran peaa gat paaeeai |

بالبحث عن ملاذه نحصل على الخلاص.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
saas saas har naam dhiaaeeai |

مع كل نفس أتأمل في اسم الرب.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
tis bin hor na doojaa tthaakur sabh tisai keea jaaee jeeo |3|

بدونه لا يوجد رب أو سيد آخر، كل الأماكن ملك له. ||3||

ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
teraa maan taan prabh teraa |

لك الشرف يا الله، ولك القوة.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
toon sachaa saahib gunee gaheraa |

أنت الرب الحقيقي والسيد، ومحيط التميز.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
naanak daas kahai benantee aatth pahar tudh dhiaaee jeeo |4|34|41|

الخادم ناناك ينطق بهذه الصلاة: اسمح لي أن أتأمل فيك أربع وعشرين ساعة في اليوم. ||4||34||41||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

الماجه، المهل الخامس:

ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥
sabhe sukh bhe prabh tutthe |

كل السعادة تأتي عندما يرضى الله.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
gur poore ke charan man vutthe |

أقدام المعلم المثالي تسكن في ذهني.

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥
sahaj samaadh lagee liv antar so ras soee jaanai jeeo |1|

أنا منغمس حدسيًا في حالة السمادهي في أعماقي. الله وحده يعلم هذه المتعة الحلوة. ||1||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
agam agochar saahib meraa |

سيدي وسيدي لا يمكن الوصول إليه ولا يمكن إدراكه.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥
ghatt ghatt antar varatai neraa |

في أعماق كل قلب، هو يسكن بالقرب منا وعلى مقربة منا.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
sadaa alipat jeea kaa daataa ko viralaa aap pachhaanai jeeo |2|

إنه دائمًا منفصل؛ فهو واهب الأرواح. ما أندر ذلك الشخص الذي يفهم نفسه. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥
prabh milanai kee eh neesaanee |

وهذه علامة الاتحاد مع الله:

ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
man iko sachaa hukam pachhaanee |

في العقل يتم التعرف على أمر الرب الحقيقي.

ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
sahaj santokh sadaa tripataase anad khasam kai bhaanai jeeo |3|

السلام البديهي والاتزان والرضا والرضا الدائم والنعيم يأتي من خلال متعة إرادة السيد. ||3||

ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥
hathee ditee prabh devanahaarai |

لقد أعطاني الله المعطي العظيم يده.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
janam maran rog sabh nivaare |

لقد محا كل أمراض الولادة والموت.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥
naanak daas kee prabh apune har keeratan rang maane jeeo |4|35|42|

يا ناناك، أولئك الذين جعلهم الله عبيدًا له، يفرحون بلذة غناء كيرتان تسبيح الرب. ||4||35||42||


فهرس (1 - 1430)
جَبْ صفحة: 1 - 8
سُو دَر صفحة: 8 - 10
سُو بَرَخ صفحة: 10 - 12
سُهِيلا صفحة: 12 - 13
سِرِي رَاج صفحة: 14 - 93
رَاج مَاجھ صفحة: 94 - 150
رَاج غُورِي صفحة: 151 - 346
رَاج آسا صفحة: 347 - 488
رَاج جُجْرِي صفحة: 489 - 526
رَاج دَيوغَندَهَارِي صفحة: 527 - 536
رَاج بِيغَرَة صفحة: 537 - 556
رَاج وَدْهَانَص صفحة: 557 - 594
رَاج سُورَث صفحة: 595 - 659
رَاج دَهَنسْرِي صفحة: 660 - 695
رَاج جَيتسْرِي صفحة: 696 - 710
رَاج تُودِي صفحة: 711 - 718
رَاج بَيْرَارِي صفحة: 719 - 720
رَاج تِلَنج صفحة: 721 - 727
رَاج سُوهِي صفحة: 728 - 794
رَاج بِلَاوَل صفحة: 795 - 858
رَاج غُند صفحة: 859 - 875
رَاج رَامكَلِي صفحة: 876 - 974
رَاج نَت نَارَايَن صفحة: 975 - 983
رَاج مَالِي غُورَا صفحة: 984 - 988
رَاج مَارُو صفحة: 989 - 1106
رَاج تُخَارِي صفحة: 1107 - 1117
رَاج كَيْدارا صفحة: 1118 - 1124
رَاج بَهِيرَاو صفحة: 1125 - 1167
رَاج بَسَنت صفحة: 1168 - 1196
رَاج سَارَانغ صفحة: 1197 - 1253
رَاج مَلَار صفحة: 1254 - 1293
رَاج كَانرا صفحة: 1294 - 1318
رَاج كَلْيَان صفحة: 1319 - 1326
رَاج بَرَابَهَاتِي صفحة: 1327 - 1351
رَاج جَاي جَوانتي صفحة: 1352 - 1359
سَلُوك سَهَسْكِرِتِي صفحة: 1353 - 1360
غَاثَا مَهلا ٥ صفحة: 1360 - 1361
فُنهَي مَهلا ٥ صفحة: 1361 - 1363
چُوبولَة مَهلا ٥ صفحة: 1363 - 1364
سَلُوك بَهْغَت كَبِيرَاجِي صفحة: 1364 - 1377
سَلُوك سِيخ فَرِيد كِي صفحة: 1377 - 1385
سُوَيَات سِرِي مَخْبَك مَهلا ٥ صفحة: 1385 - 1389
سُوَيَات مَهْلَة الأوَّل صفحة: 1389 - 1390
سُوَيَات مَهْلَة الثَّانِي صفحة: 1391 - 1392
سُوَيَات مَهْلَة الثَّالِث صفحة: 1392 - 1396
سُوَيَات مَهْلَة الرَّابِع صفحة: 1396 - 1406
سُوَيَات مَهْلَة الْخَامِس صفحة: 1406 - 1409
سَلُوك وَارَان ثَي وَادِيك صفحة: 1410 - 1426
سَلُوك مَهلا ٩ صفحة: 1426 - 1429
مُنْدَاوَرْني مَهلا ٥ صفحة: 1429 - 1429
رَاجْمَالَا صفحة: 1430 - 1430