شري غورو جرانث صاحب

صفحة - 1390


ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਖਟ ਦਰਸਨ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਿਮਰੰਥਿ ਗੁਨਾ ॥
gaaveh gun baran chaar khatt darasan brahamaadik simaranth gunaa |

إن الطبقات الأربع والشاسترات الستة تغني مديحه المجيد؛ ويتأمل براهما والآخرون فضائله.

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੇਸੁ ਸਹਸ ਜਿਹਬਾ ਰਸ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ਧੁਨਾ ॥
gaavai gun ses sahas jihabaa ras aad ant liv laag dhunaa |

الملك الثعبان ذو الألسنة الألف يغني تسابيحه بسرور، ويبقى مرتبطًا به بمحبة.

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਾਦੇਉ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨਿ ਧਿਆਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣਿਓ ॥
gaavai gun mahaadeo bairaagee jin dhiaan nirantar jaanio |

شيفا، منفصلاً وبعيدًا عن الرغبة، يغني التسبيح المجيد لجورو ناناك، الذي يعرف تأمل الرب الذي لا نهاية له.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੫॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |5|

كال الشاعر يغني المديح السامي لجورو ناناك، الذي يتمتع بإتقان راجا يوغا. ||5||

ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਮਾਣਿਓ ਬਸਿਓ ਨਿਰਵੈਰੁ ਰਿਦੰਤਰਿ ॥
raaj jog maanio basio niravair ridantar |

لقد أتقن راجا يوغا، ويتمتع بالسيادة على كلا العالمين؛ فالرب، بعيدًا عن الكراهية والانتقام، مقدس في قلبه.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਗਲ ਉਧਰੀ ਨਾਮਿ ਲੇ ਤਰਿਓ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥
srisatt sagal udharee naam le tario nirantar |

يتم إنقاذ العالم كله، ونقله عبر العالم، مرددين اسم الرب.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਆਦਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਹ ਲਗਿ ॥
gun gaaveh sanakaad aad janakaad jugah lag |

ساناك وجاناك والآخرون يغنون بحمده، عصرًا بعد عصر.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਜਨਮੁ ਸਕਯਥੁ ਭਲੌ ਜਗਿ ॥
dhan dhan gur dhan janam sakayath bhalau jag |

مبارك، مبارك، مبارك ومثمر هو الميلاد السامي للغورو في العالم.

ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀ ਜੈਕਾਰ ਧੁਨਿ ਕਬਿ ਜਨ ਕਲ ਵਖਾਣਿਓ ॥
paataal puree jaikaar dhun kab jan kal vakhaanio |

حتى في المناطق السفلى، يتم الاحتفال بانتصاره؛ كما يقول الشاعر كال.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ॥੬॥
har naam rasik naanak gur raaj jog tai maanio |6|

لقد أنعم الله عليك برحيق اسم الرب، يا جورو ناناك؛ لقد أتقنت راجا يوغا، وتتمتع بالسيادة على كلا العالمين. ||6||

ਸਤਜੁਗਿ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ਛਲਿਓ ਬਲਿ ਬਾਵਨ ਭਾਇਓ ॥
satajug tai maanio chhalio bal baavan bhaaeio |

في العصر الذهبي لسات يوغا، كنت سعيدًا بخداع الملك بعل، في شكل قزم.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ਰਾਮੁ ਰਘੁਵੰਸੁ ਕਹਾਇਓ ॥
tretai tai maanio raam raghuvans kahaaeio |

في العصر الفضي من ترايتا يوغا، تم تسميته رام من سلالة راغو.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰਿ ਕੰਸੁ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਕੀਓ ॥
duaapur krisan muraar kans kirataarath keeo |

في العصر النحاسي من دوابور يوغا، كنت كريشنا؛ لقد قتلت مور الشيطان وأنقذت كانس.

ਉਗ੍ਰਸੈਣ ਕਉ ਰਾਜੁ ਅਭੈ ਭਗਤਹ ਜਨ ਦੀਓ ॥
augrasain kau raaj abhai bhagatah jan deeo |

لقد باركت أوجراسين بمملكة، وباركت أتباعك المتواضعين بالشجاعة.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਕਹਾਇਓ ॥
kalijug pramaan naanak gur angad amar kahaaeio |

في العصر الحديدي، العصر المظلم لكالي يوغا، أنت معروف ومقبول باعتبارك جورو ناناك، وجورو أنجاد، وجورو أمار داس.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਰਾਜੁ ਅਬਿਚਲੁ ਅਟਲੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਫੁਰਮਾਇਓ ॥੭॥
sree guroo raaj abichal attal aad purakh furamaaeio |7|

إن الحكم السيادي للمعلم العظيم ثابت ودائم، وفقًا لأمر الرب الإله الأول. ||7||

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜੈਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ॥
gun gaavai ravidaas bhagat jaidev trilochan |

يتم غناء مديحه المجيد من قبل المريدين رافي داس وجاي دايف وتريلوتشان.

ਨਾਮਾ ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਸਮ ਲੋਚਨ ॥
naamaa bhagat kabeer sadaa gaaveh sam lochan |

إن المريدين نام دايف و كابير يسبحونه باستمرار، لأنهم يعلمون أنه عادل في نظر الجميع.

ਭਗਤੁ ਬੇਣਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਹਜਿ ਆਤਮ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ॥
bhagat ben gun ravai sahaj aatam rang maanai |

يغني المريد باينيه مديحه؛ ويستمتع بشكل حدسي ببهجة الروح.

ਜੋਗ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥
jog dhiaan gur giaan binaa prabh avar na jaanai |

إنه سيد اليوغا والتأمل، والحكمة الروحية للغورو؛ فهو لا يعرف أحدًا غير الله.

ਸੁਖਦੇਉ ਪਰੀਖੵਤੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੋਤਮ ਰਿਖਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥
sukhadeo pareekhayat gun ravai gotam rikh jas gaaeio |

سوك ديف وبريكيهيات يغنيان مديحه، وغوتام الريشي يغني مديحه.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਨਿਤ ਨਵਤਨੁ ਜਗਿ ਛਾਇਓ ॥੮॥
kab kal sujas naanak gur nit navatan jag chhaaeio |8|

يقول الشاعر كال، إن مديح جورو ناناك الطازج دائمًا منتشر في جميع أنحاء العالم. ||8||

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪਾਯਾਲਿ ਭਗਤ ਨਾਗਾਦਿ ਭੁਯੰਗਮ ॥
gun gaaveh paayaal bhagat naagaad bhuyangam |

في العالم السفلي، يتم غناء مديحه من قبل المريدين مثل شايشناج في شكل ثعبان.

ਮਹਾਦੇਉ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਦਾ ਜੋਗੀ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ॥
mahaadeo gun ravai sadaa jogee jat jangam |

شيفا واليوغيون والنساك المتجولون يغنون تسبيحاته إلى الأبد.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮੁਨਿ ਬੵਾਸੁ ਜਿਨਿ ਬੇਦ ਬੵਾਕਰਣ ਬੀਚਾਰਿਅ ॥
gun gaavai mun bayaas jin bed bayaakaran beechaaria |

فياس الحكيم الصامت الذي درس الفيدا وقواعدها، يغني مديحه.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੀਅ ॥
brahamaa gun ucharai jin hukam sabh srisatt savaareea |

يتم غناء مديحه من قبل براهما، الذي خلق الكون بأكمله بأمر الله.

ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਸਮ ਜਾਣਿਓ ॥
brahamandd khandd pooran braham gun niragun sam jaanio |

يملأ الله مجرات وعوالم الكون؛ ومن المعروف أنه هو نفسه، ظاهر وغير ظاهر.

ਜਪੁ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੯॥
jap kal sujas naanak gur sahaj jog jin maanio |9|

كال يردد المديح السامي لجورو ناناك، الذي يتمتع بإتقان اليوغا. ||9||

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਵ ਨਾਥ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਓ ॥
gun gaaveh nav naath dhan gur saach samaaeio |

إن أساتذة اليوغا التسعة يغنون له المديح؛ طوبى للمعلم الذي اندمج في الرب الحقيقي.

ਮਾਂਧਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਜੇਨ ਚਕ੍ਰਵੈ ਕਹਾਇਓ ॥
maandhaataa gun ravai jen chakravai kahaaeio |

ماانداتا، الذي أطلق على نفسه اسم حاكم العالم أجمع، يغني تسبيحاته.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬਲਿ ਰਾਉ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲਿ ਬਸੰਤੌ ॥
gun gaavai bal raau sapat paataal basantau |

الملك بال، الذي يسكن في العالم السفلي السابع، يغني تسبيحاته.

ਭਰਥਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਹੰਤੌ ॥
bharathar gun ucharai sadaa gur sang rahantau |

بهارتهار، الذي يقيم إلى الأبد مع معلمه جوراخ، يغني مديحه.

ਦੂਰਬਾ ਪਰੂਰਉ ਅੰਗਰੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥
doorabaa paroorau angarai gur naanak jas gaaeio |

دورباسا والملك بورو وأنجرا يغنون مديح جورو ناناك.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥੧੦॥
kab kal sujas naanak gur ghatt ghatt sahaj samaaeio |10|

يقول الشاعر كال، إن المديح السامي لجورو ناناك يتخلل كل قلب بشكل حدسي. ||10||


فهرس (1 - 1430)
جَبْ صفحة: 1 - 8
سُو دَر صفحة: 8 - 10
سُو بَرَخ صفحة: 10 - 12
سُهِيلا صفحة: 12 - 13
سِرِي رَاج صفحة: 14 - 93
رَاج مَاجھ صفحة: 94 - 150
رَاج غُورِي صفحة: 151 - 346
رَاج آسا صفحة: 347 - 488
رَاج جُجْرِي صفحة: 489 - 526
رَاج دَيوغَندَهَارِي صفحة: 527 - 536
رَاج بِيغَرَة صفحة: 537 - 556
رَاج وَدْهَانَص صفحة: 557 - 594
رَاج سُورَث صفحة: 595 - 659
رَاج دَهَنسْرِي صفحة: 660 - 695
رَاج جَيتسْرِي صفحة: 696 - 710
رَاج تُودِي صفحة: 711 - 718
رَاج بَيْرَارِي صفحة: 719 - 720
رَاج تِلَنج صفحة: 721 - 727
رَاج سُوهِي صفحة: 728 - 794
رَاج بِلَاوَل صفحة: 795 - 858
رَاج غُند صفحة: 859 - 875
رَاج رَامكَلِي صفحة: 876 - 974
رَاج نَت نَارَايَن صفحة: 975 - 983
رَاج مَالِي غُورَا صفحة: 984 - 988
رَاج مَارُو صفحة: 989 - 1106
رَاج تُخَارِي صفحة: 1107 - 1117
رَاج كَيْدارا صفحة: 1118 - 1124
رَاج بَهِيرَاو صفحة: 1125 - 1167
رَاج بَسَنت صفحة: 1168 - 1196
رَاج سَارَانغ صفحة: 1197 - 1253
رَاج مَلَار صفحة: 1254 - 1293
رَاج كَانرا صفحة: 1294 - 1318
رَاج كَلْيَان صفحة: 1319 - 1326
رَاج بَرَابَهَاتِي صفحة: 1327 - 1351
رَاج جَاي جَوانتي صفحة: 1352 - 1359
سَلُوك سَهَسْكِرِتِي صفحة: 1353 - 1360
غَاثَا مَهلا ٥ صفحة: 1360 - 1361
فُنهَي مَهلا ٥ صفحة: 1361 - 1363
چُوبولَة مَهلا ٥ صفحة: 1363 - 1364
سَلُوك بَهْغَت كَبِيرَاجِي صفحة: 1364 - 1377
سَلُوك سِيخ فَرِيد كِي صفحة: 1377 - 1385
سُوَيَات سِرِي مَخْبَك مَهلا ٥ صفحة: 1385 - 1389
سُوَيَات مَهْلَة الأوَّل صفحة: 1389 - 1390
سُوَيَات مَهْلَة الثَّانِي صفحة: 1391 - 1392
سُوَيَات مَهْلَة الثَّالِث صفحة: 1392 - 1396
سُوَيَات مَهْلَة الرَّابِع صفحة: 1396 - 1406
سُوَيَات مَهْلَة الْخَامِس صفحة: 1406 - 1409
سَلُوك وَارَان ثَي وَادِيك صفحة: 1410 - 1426
سَلُوك مَهلا ٩ صفحة: 1426 - 1429
مُنْدَاوَرْني مَهلا ٥ صفحة: 1429 - 1429
رَاجْمَالَا صفحة: 1430 - 1430