شري غورو جرانث صاحب

صفحة - 865


ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

جوند، الميهل الخامس:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥
raam raam sang kar biauhaar |

تعامل وتاجر فقط مع الرب، رام، رام.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
raam raam raam praan adhaar |

الرب، رآم، رآم، رآم، هو دعم نفس الحياة.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
raam raam raam keeratan gaae |

غنوا كيرتان تسبيح الرب، رام، رام، رام.

ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥
ramat raam sabh rahio samaae |1|

الرب حاضر دائمًا، ويغطي كل شيء. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ॥
sant janaa mil bolahu raam |

انضم إلى القديسين المتواضعين، وهتفوا باسم الرب.

ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh te niramal pooran kaam |1| rahaau |

هذه هي المهنة الأكثر نقاءً وكمالاً على الإطلاق. ||1||وقفة||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ ॥
raam raam dhan sanch bhanddaar |

اجمعوا الكنز، ثروة الرب، رآم، رآم.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥
raam raam raam kar aahaar |

ليكن رزقك الرب رام رام رام رام.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
raam raam veesar nahee jaae |

لا تنسى الرب أبدًا، رام، رام.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥
kar kirapaa gur deea bataae |2|

بفضل رحمته، كشف لي المعلم هذا. ||2||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
raam raam raam sadaa sahaae |

الرب، رام، رام، رام، هو دائمًا عوننا ودعمنا.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
raam raam raam liv laae |

احتضن الحب للرب، رام، رام، رام.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ॥
raam raam jap niramal bhe |

بفضل الرب، رام، رام، رام، أصبحت بلا عيب.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
janam janam ke kilabikh ge |3|

لقد تم إزالة خطايا التجسيدات التي لا تعد ولا تحصى. ||3||

ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
ramat raam janam maran nivaarai |

عند نطق اسم الرب، تنتهي الولادة والموت.

ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
aucharat raam bhai paar utaarai |

بترديد اسم الرب، يعبر الإنسان محيط العالم المرعب.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
sabh te aooch raam paragaas |

إن الرب المضيء هو الأعلى من الجميع.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥
nis baasur jap naanak daas |4|8|10|

في الليل والنهار، يتأمل فيه الخادم ناناك. ||4||8||10||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

جوند، الميهل الخامس:

ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ ॥
aun kau khasam keenee tthaakahaare |

سيدي وسيدي أوقف الشياطين الخمسة.

ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
daas sang te maar bidaare |

فانتصر عليهم وأخافهم من عبد الرب.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
gobind bhagat kaa mahal na paaeaa |

فإنهم لا يستطيعون العثور على قصر متعبد الرب.

ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥
raam janaa mil mangal gaaeaa |1|

من خلال الانضمام معًا، يغني خدام الرب المتواضعون أغاني الفرح. ||1||

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ ॥
sagal srisatt ke panch sikadaar |

الشياطين الخمسة هم حكام العالم أجمع،

ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam bhagat ke paaneehaar |1| rahaau |

لكنهم مجرد حاملي ماء لمحبي الرب. ||1||وقفة||

ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ ॥
jagat paas te lete daan |

إنهم يجمعون الضرائب من العالم،

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
gobind bhagat kau kareh salaam |

لكنهم ينحنون خاضعين لعباد الله.

ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥
loott lehi saakat pat khoveh |

إنهم ينهبون ويهينون الساخرين الخائنين،

ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥
saadh janaa pag mal mal dhoveh |2|

لكنهم يدلكون ويغسلون أقدام القديسين. ||2||

ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ ॥
panch poot jane ik maae |

الأم الواحدة أنجبت خمسة أبناء،

ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ ॥
autabhuj khel kar jagat viaae |

وبدأت مسرحية العالم المخلوق.

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ ॥
teen gunaa kai sang rach rase |

ومع جمع الصفات الثلاث معًا، يحتفلون.

ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥
ein kau chhodd aoopar jan base |3|

وبتخليهم عن هذه الصفات الثلاث، يرتفع خدام الرب المتواضعون فوقها. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
kar kirapaa jan lee chhaddaae |

برحمته يخلص عباده المتواضعين.

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ ॥
jis ke se tin rakhe hattaae |

إنهم ينتمون إليه، ولذلك يخلصهم بطرد الخمسة.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥
kahu naanak bhagat prabh saar |

يقول ناناك إن الإخلاص لله نبيل وسامٍ.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥
bin bhagatee sabh hoe khuaar |4|9|11|

بدون التفاني، كل شيء يضيع بلا فائدة. ||4||9||11||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

جوند، الميهل الخامس:

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
kal kales mitte har naae |

يتم القضاء على المعاناة والمتاعب بواسطة اسم الرب.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥
dukh binase sukh keeno tthaau |

يتبدد الألم، ويحل السلام مكانه.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ ॥
jap jap amrit naam aghaae |

بالتأمل وترنيم الاسم الإلهي، اسم الرب، أشعر بالرضا.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
sant prasaad sagal fal paae |1|

بفضل نعمة القديسين، حصلت على كل المكافآت المثمرة. ||1||

ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
raam japat jan paar pare |

بالتأمل في الرب، يتم حمل خادمه المتواضع عبر،

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke paap hare |1| rahaau |

وتتم إزالة خطايا التجسيدات التي لا تعد ولا تحصى. ||1||وقفة||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
gur ke charan ridai ur dhaare |

لقد دفنت أقدام المعلم في قلبي،

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
agan saagar te utare paare |

وعبرت محيط النار.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ॥
janam maran sabh mittee upaadh |

لقد تم القضاء على جميع الأمراض المؤلمة المرتبطة بالولادة والموت.

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥
prabh siau laagee sahaj samaadh |2|

أنا مرتبط بالله في السمادهي السماوي. ||2||

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ॥
thaan thanantar eko suaamee |

في كل الأماكن والفضاءات يوجد الواحد ربنا وسيدنا.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghattaa kaa antarajaamee |

فهو العليم بكل القلوب.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
kar kirapaa jaa kau mat dee |

من يباركه الرب بالفهم،

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥
aatth pahar prabh kaa naau lee |3|

يهتف باسم الله أربعاً وعشرين ساعة في اليوم. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
jaa kai antar vasai prabh aap |

في أعماقنا، الله نفسه يسكن؛

ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
taa kai hiradai hoe pragaas |

في قلبه يشرق النور الإلهي.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ ॥
bhagat bhaae har keeratan kareeai |

مع التفاني المحب، غنوا كيرتان تسبيح الرب.

ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
jap paarabraham naanak nisatareeai |4|10|12|

تأمل في الرب الإله الأعظم يا ناناك، وسوف تخلص. ||4||10||12||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

جوند، الميهل الخامس:


فهرس (1 - 1430)
جَبْ صفحة: 1 - 8
سُو دَر صفحة: 8 - 10
سُو بَرَخ صفحة: 10 - 12
سُهِيلا صفحة: 12 - 13
سِرِي رَاج صفحة: 14 - 93
رَاج مَاجھ صفحة: 94 - 150
رَاج غُورِي صفحة: 151 - 346
رَاج آسا صفحة: 347 - 488
رَاج جُجْرِي صفحة: 489 - 526
رَاج دَيوغَندَهَارِي صفحة: 527 - 536
رَاج بِيغَرَة صفحة: 537 - 556
رَاج وَدْهَانَص صفحة: 557 - 594
رَاج سُورَث صفحة: 595 - 659
رَاج دَهَنسْرِي صفحة: 660 - 695
رَاج جَيتسْرِي صفحة: 696 - 710
رَاج تُودِي صفحة: 711 - 718
رَاج بَيْرَارِي صفحة: 719 - 720
رَاج تِلَنج صفحة: 721 - 727
رَاج سُوهِي صفحة: 728 - 794
رَاج بِلَاوَل صفحة: 795 - 858
رَاج غُند صفحة: 859 - 875
رَاج رَامكَلِي صفحة: 876 - 974
رَاج نَت نَارَايَن صفحة: 975 - 983
رَاج مَالِي غُورَا صفحة: 984 - 988
رَاج مَارُو صفحة: 989 - 1106
رَاج تُخَارِي صفحة: 1107 - 1117
رَاج كَيْدارا صفحة: 1118 - 1124
رَاج بَهِيرَاو صفحة: 1125 - 1167
رَاج بَسَنت صفحة: 1168 - 1196
رَاج سَارَانغ صفحة: 1197 - 1253
رَاج مَلَار صفحة: 1254 - 1293
رَاج كَانرا صفحة: 1294 - 1318
رَاج كَلْيَان صفحة: 1319 - 1326
رَاج بَرَابَهَاتِي صفحة: 1327 - 1351
رَاج جَاي جَوانتي صفحة: 1352 - 1359
سَلُوك سَهَسْكِرِتِي صفحة: 1353 - 1360
غَاثَا مَهلا ٥ صفحة: 1360 - 1361
فُنهَي مَهلا ٥ صفحة: 1361 - 1363
چُوبولَة مَهلا ٥ صفحة: 1363 - 1364
سَلُوك بَهْغَت كَبِيرَاجِي صفحة: 1364 - 1377
سَلُوك سِيخ فَرِيد كِي صفحة: 1377 - 1385
سُوَيَات سِرِي مَخْبَك مَهلا ٥ صفحة: 1385 - 1389
سُوَيَات مَهْلَة الأوَّل صفحة: 1389 - 1390
سُوَيَات مَهْلَة الثَّانِي صفحة: 1391 - 1392
سُوَيَات مَهْلَة الثَّالِث صفحة: 1392 - 1396
سُوَيَات مَهْلَة الرَّابِع صفحة: 1396 - 1406
سُوَيَات مَهْلَة الْخَامِس صفحة: 1406 - 1409
سَلُوك وَارَان ثَي وَادِيك صفحة: 1410 - 1426
سَلُوك مَهلا ٩ صفحة: 1426 - 1429
مُنْدَاوَرْني مَهلا ٥ صفحة: 1429 - 1429
رَاجْمَالَا صفحة: 1430 - 1430