ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

ആരാണ് വിഭൂതി കൊണ്ട് അലങ്കരിക്കുന്നത്

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

അവൻ്റെ ശരീരം ചാരം പുരട്ടി, എല്ലാവരും അവനിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെട്ടു.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

ആരാണ് നാപ്പി കെട്ടാൻ പോകുന്നത്

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

അരക്കെട്ട് ധരിച്ച് ഇടയ്ക്കിടെ സംസാരിച്ചു

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

ആരാണ് മതത്തിൻ്റെ വാഹകൻ

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

അവൻ ഭക്തിയും പാപം നശിപ്പിക്കുന്നവനും ആയിരുന്നു.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

ആരുടെ ശബ്ദം നിരന്തരം പ്ലേ ചെയ്യുന്നു,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

കൊമ്പ് മുഴക്കി പാപങ്ങൾ ഓടി മറഞ്ഞു

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

ഉത്തരവുകൾ ഓർഡറുകൾ സംസാരിക്കുന്നു

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

മതഗ്രന്ഥങ്ങൾ വായിക്കണമെന്ന് അവിടെ ഉത്തരവുകൾ നൽകപ്പെട്ടു.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

പുണ്യഭൂമിയിൽ പെട്ടവൻ

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

മതം ഒരു സംസ്ഥാനത്തിൻ്റെ രൂപത്തിലാണ്,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

ഒരു നാപ്പി ടയർ ആണ്,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

ആ പുണ്യരാജ്യത്ത്, മതവേഷം ധരിച്ച്, സിംഹവസ്ത്രം ധരിച്ചവനെ ശോഭയായി കരുതി പ്രാർത്ഥന നടന്നു.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

അനർത്ഥത്തിൽ നിന്ന് മുക്തമായത്

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

അവൻ ദൗർഭാഗ്യമില്ലാത്തവനും സന്ന്യാസിയുമായി ചേർന്നിരുന്നു

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

അത്യുന്നതവും വിശുദ്ധവുമാണ്,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

അവൻ പരമമായ കുറ്റമറ്റവനും എല്ലാവരുടെയും സുഹൃത്തുമായിരുന്നു.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

ചലിക്കാത്ത കൈകാലുകൾ ഉള്ളവൻ

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

വിവരണാതീതമായ രൂപഭാവമുള്ള അദ്ദേഹം യോഗയിൽ മുഴുകി

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

വ്യക്തിത്വമില്ലാത്ത

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

അദ്ദേഹം ഒരു സന്ന്യാസി രാജാവായിരുന്നു.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

ആരാണ് (അമ്പത്തിരണ്ട്) ബിയറുകൾ ആരാധിക്കുന്നത്,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

നായകന്മാരുടെ നായകനും എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളുടെയും പരിശീലകനുമായിരുന്നു

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

പുണ്യകർമ്മം

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

അവൻ ഒരു സന്ന്യാസി ആയിരുന്നു, നികൃഷ്ടമായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

കാപട്യമില്ലാതെ (അർത്ഥം - സമഗ്രത),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

നീക്കം ചെയ്യാനാവാത്ത,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

അനീതി നീക്കുന്നവൻ

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

അവൻ നശ്വരനും നീതിമാനുമായ, അനീതി നീക്കുന്ന ആ ഭഗവാനെപ്പോലെയായിരുന്നു.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

കർമ്മങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ ആരാണ്

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

എല്ലാവരുടെയും അടിമയാണ്,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

നഗ്നശരീരം

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

അവൻ കർമ്മങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും, എല്ലായിടത്തും, എല്ലാവരുടെയും സേവകനും, ബന്ധമില്ലാത്തവനും മഹത്വമുള്ളവനുമായിരുന്നു.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

എല്ലാം കാണുന്ന,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

യോഗ അഭ്യാസി

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും സഞ്ചരിക്കുന്നവനും, പാപങ്ങളെ അകറ്റുന്നവനും, എല്ലാ രോഗങ്ങൾക്കും അതീതനും, ശുദ്ധമായ യോഗിയായി നിലകൊള്ളുന്നവനുമായിരുന്നു.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

പതിനൊന്നാമത്തെ ഗുരുവായ സൂറത്ത് രാജാവിൻ്റെ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

ഇനി ഒരു പെൺകുട്ടിയെ പന്ത്രണ്ടാമത്തെ ഗുരുവായി ദത്തെടുക്കുന്നതിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസാവൽ ചരം

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

ദത്ത് മുന്നോട്ട് പോയി

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

അപ്പോൾ ദത്ത് അവനെ കണ്ടു കൂടുതൽ നീങ്ങി, പാപങ്ങൾ ഓടിപ്പോയി

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

കഠിനമായ മണിക്കൂർ പണിമുടക്ക്,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

പാട്ടുകളുടെ ഇടിമുഴക്കം കാട്ടിലെ മയിലുകളുടെ പാട്ട് പോലെ തുടർന്നു.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

പുതിയ പാട്ടുകൾ പ്ലേ ചെയ്യുന്നു.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

ആകാശത്ത് കാഹളം മുഴക്കി, ഭൂമിയുടെ പാപങ്ങൾ ഓടിപ്പോയി

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

ദേവിയെ ആരാധിക്കുക,