ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 270


ਸੀਤਾ ਰਵਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੭॥
seetaa ravan kahaa hai |667|

വായുവാഹനമായ പുഷ്പകത്തിൻ്റെ വായടച്ച് സീതയെ അനുഗമിക്കുന്നവൻ എവിടെയാണ്?667.

ਮਾਦਰ ਖੁਸਾਲ ਖਾਤਰ ॥
maadar khusaal khaatar |

ആരാണ് അമ്മയെ (അമ്മ കൈകൈ) സന്തോഷിപ്പിച്ചത് (ഖുസാലി).

ਕੀਨੇ ਹਜਾਰ ਛਾਵਰ ॥
keene hajaar chhaavar |

അവരുടെ ആയിരക്കണക്കിന് (ആനന്ദങ്ങൾ)

ਮਾਤੁਰ ਸਿਤਾ ਬਧਾਈ ॥
maatur sitaa badhaaee |

(അവനെ കാണാൻ) അമ്മ വേഗം ഓടി വരുന്നു

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੮॥
vah gul chihar kahaa hai |668|

അമ്മയെ പ്രീതിപ്പെടുത്താൻ ആയിരക്കണക്കിന് സന്തോഷങ്ങൾ ത്യജിച്ചവൻ എവിടെയാണ്? അമ്മയായ സീതയും ഇന്ന് അഭിനന്ദിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ ആ പൂമുഖമുള്ള രാമൻ എവിടെയാണെന്ന് ആരെങ്കിലും പറഞ്ഞേക്കാം?

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਸੀਤਾ ਅਯੁਧਿਆ ਆਗਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree raam avataar seetaa ayudhiaa aagam naam dhiaae samaapatan |

"അയോധ്യയിലെ സീതയുടെ പ്രവേശനം" എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਮਾਤਾ ਮਿਲਣੰ ॥
ath maataa milanan |

അമ്മയുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയുടെ വിവരണം ഇപ്പോൾ ആരംഭിക്കുന്നു:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

റാസ്വൽ സ്റ്റാൻസ

ਸੁਨੇ ਰਾਮ ਆਏ ॥
sune raam aae |

(അയോധ്യ നിവാസികൾ) കേട്ടപ്പോൾ

ਸਭੈ ਲੋਗ ਧਾਏ ॥
sabhai log dhaae |

രാമൻ മടങ്ങി എന്നറിഞ്ഞപ്പോൾ ജനം ഓടിച്ചെന്ന് അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു

ਲਗੇ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥
lage aan paayan |

എല്ലാ ആളുകളും ഓടി (സന്ദർശിക്കാൻ),

ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥੬੬੯॥
mile raam raayan |669|

റാം അവരെയെല്ലാം കണ്ടുമുട്ടി.669.

ਕੋਊ ਚਉਰ ਢਾਰੈਂ ॥
koaoo chaur dtaarain |

(ശ്രീരാമൻ്റെ അടുത്തേക്ക് വരുന്നു) ആരോ മോഷ്ടിക്കുന്നു,

ਕੋਊ ਪਾਨ ਖੁਆਰੈਂ ॥
koaoo paan khuaarain |

ആരോ അവൾ ഈച്ച വീശി, ആരോ വെറ്റില കൊടുത്തു

ਪਰੇ ਮਾਤ ਪਾਯੰ ॥
pare maat paayan |

ശ്രീരാമൻ ചെന്ന് അമ്മയുടെ കാൽക്കൽ വീണു.

ਲਏ ਕੰਠ ਲਾਯੰ ॥੬੭੦॥
le kantth laayan |670|

റാം അമ്മയുടെ കാൽക്കൽ വീണു, അവൻ്റെ അമ്മമാർ അവനെ നെഞ്ചോട് ചേർത്തു.670.

ਮਿਲੈ ਕੰਠ ਰੋਵੈਂ ॥
milai kantth rovain |

രണ്ടുപേരും (അമ്മയും മകനും) കരയുന്നു.

ਮਨੋ ਸੋਕ ਧੋਵੈਂ ॥
mano sok dhovain |

കെട്ടിപ്പിടിച്ചപ്പോൾ അവൻ തൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെല്ലാം കഴുകിക്കളയാൻ കരയുകയായിരുന്നു

ਕਰੈਂ ਬੀਰ ਬਾਤੈਂ ॥
karain beer baatain |

അപ്പോൾ യുദ്ധവീർ (ശ്രീരാമൻ) സംസാരിച്ചു തുടങ്ങി.

ਸੁਨੇ ਸਰਬ ਮਾਤੈਂ ॥੬੭੧॥
sune sarab maatain |671|

ധീരനായ രാമൻ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങി, എല്ലാ അമ്മമാരും ശ്രദ്ധിച്ചു.671.

ਮਿਲੈ ਲਛ ਮਾਤੰ ॥
milai lachh maatan |

(പിന്നെ) ലച്മണയുടെ അമ്മയെ കണ്ടു.

ਪਰੇ ਪਾਇ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
pare paae bhraatan |

(രണ്ട്) സഹോദരന്മാരും (അവൻ്റെ) കാൽക്കൽ വീണു.

ਕਰਿਯੋ ਦਾਨ ਏਤੋ ॥
kariyo daan eto |

(സുമിത്ര) ഇത്രയും സംഭാവന നൽകി

ਗਨੈ ਕਉਨ ਕੇਤੋ ॥੬੭੨॥
ganai kaun keto |672|

തുടർന്ന് അദ്ദേഹം ലക്ഷ്മണൻ്റെ അമ്മയെ കാണുകയും സഹോദരൻ ഭരതനും ശത്രുഘ്നനും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സ്പർശിക്കുകയും ചെയ്തു. യൂണിയൻ്റെ സന്തോഷം കണക്കിലെടുത്ത്, കണക്കില്ലാത്ത ചാരിറ്റി നൽകി.672.