Sri Dasam Granth

Leht - 270


ਸੀਤਾ ਰਵਨ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੭॥
seetaa ravan kahaa hai |667|

Kus on see, kes suudleb õhusõidukit Pushapak ja saadab Sitat?667.

ਮਾਦਰ ਖੁਸਾਲ ਖਾਤਰ ॥
maadar khusaal khaatar |

Kes tegi ema (Ema Kaikai) õnnelikuks (Khusali).

ਕੀਨੇ ਹਜਾਰ ਛਾਵਰ ॥
keene hajaar chhaavar |

olid maha jätnud oma tuhanded (rõõmud),

ਮਾਤੁਰ ਸਿਤਾ ਬਧਾਈ ॥
maatur sitaa badhaaee |

(Temaga kohtumiseks) Ema jookseb kiiresti

ਵਹ ਗੁਲ ਚਿਹਰ ਕਹਾ ਹੈ ॥੬੬੮॥
vah gul chihar kahaa hai |668|

���Kus ta on, kes ohverdas tuhandeid oma rõõme, et oma emale meeldida? Ema Sita võib samuti täna õnnitleda, aga keegi võib meile öelda, kus see lillenäoga Ram on?���668.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਸੀਤਾ ਅਯੁਧਿਆ ਆਗਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree raam avataar seetaa ayudhiaa aagam naam dhiaae samaapatan |

Peatüki lõpp pealkirjaga „Sita sisenemine Ayodhyas“ Ramvataris.

ਅਥ ਮਾਤਾ ਮਿਲਣੰ ॥
ath maataa milanan |

Nüüd algab kohtumise emaga kirjeldus:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASSVAL STANZA

ਸੁਨੇ ਰਾਮ ਆਏ ॥
sune raam aae |

(Kui Ayodhya elanikud) kuulsid

ਸਭੈ ਲੋਗ ਧਾਏ ॥
sabhai log dhaae |

Kui inimesed kuulsid, et Ram on tagasi tulnud, jooksid kõik inimesed jooksu ja langesid tema jalge ette

ਲਗੇ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥
lage aan paayan |

Kõik inimesed jooksid (külastama),

ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥੬੬੯॥
mile raam raayan |669|

Ram kohtus kõigiga.669.

ਕੋਊ ਚਉਰ ਢਾਰੈਂ ॥
koaoo chaur dtaarain |

(tuleb Sri Rami juurde) keegi varastab,

ਕੋਊ ਪਾਨ ਖੁਆਰੈਂ ॥
koaoo paan khuaarain |

Keegi õõtsutas ta kärbsevisplit, keegi pakkus beetlit

ਪਰੇ ਮਾਤ ਪਾਯੰ ॥
pare maat paayan |

Sri Ram läks ja langes ema jalge ette.

ਲਏ ਕੰਠ ਲਾਯੰ ॥੬੭੦॥
le kantth laayan |670|

Ram langes ema jalge ette ja emad kallistasid teda oma rinnale.670.

ਮਿਲੈ ਕੰਠ ਰੋਵੈਂ ॥
milai kantth rovain |

Mõlemad (ema ja poeg) nutavad kõrvuti.

ਮਨੋ ਸੋਕ ਧੋਵੈਂ ॥
mano sok dhovain |

Kallistatuna nuttis ta, et kõik oma kannatused maha pesta

ਕਰੈਂ ਬੀਰ ਬਾਤੈਂ ॥
karain beer baatain |

Siis hakkas Yudh-vir (Sri Ram) rääkima,

ਸੁਨੇ ਸਰਬ ਮਾਤੈਂ ॥੬੭੧॥
sune sarab maatain |671|

Vapper Ram hakkas rääkima ja kõik emad kuulasid.671.

ਮਿਲੈ ਲਛ ਮਾਤੰ ॥
milai lachh maatan |

(Siis) kohtas Lachmana ema.

ਪਰੇ ਪਾਇ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
pare paae bhraatan |

(Mõlemad) vennad langesid (tema) jalge ette.

ਕਰਿਯੋ ਦਾਨ ਏਤੋ ॥
kariyo daan eto |

(Sumitra) annetas nii palju

ਗਨੈ ਕਉਨ ਕੇਤੋ ॥੬੭੨॥
ganai kaun keto |672|

Siis kohtas ta Lakshmani ema ning vend Bharat ja Shatrughan puudutasid tema jalgu. Ühinemisrõõmu arvelt jagati lugematut heategevust.672.