Sri Dasam Granth

Leht - 1131


ਕੈ ਇਹ ਆਜੁ ਬੋਲਿ ਰਤਿ ਕਰਿਯੈ ॥
kai ih aaj bol rat kariyai |

Või helistage täna ja tehke nalja

ਕੈ ਉਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਯੈ ॥੫॥
kai ur maar kattaaree mariyai |5|

Või surra pistoda südames. 5.

ਲਹਿ ਸਹਚਰਿ ਇਕ ਹਿਤੂ ਬੁਲਾਈ ॥
leh sahachar ik hitoo bulaaee |

Ta kutsus (oma) kasulikku sõpra

ਚਿਤ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਤਾਹਿ ਸਮਝਾਈ ॥
chit kee brithaa taeh samajhaaee |

Ja selgitas talle Chiti olukorda.

ਮੇਰੀ ਕਹੀ ਮੀਤ ਸੌ ਕਹਿਯਹੁ ॥
meree kahee meet sau kahiyahu |

(Ja ütles) Räägi mu sõbrale, mida ma ütlesin

ਜੋ ਮੁਰਿ ਆਸ ਜਿਯਨ ਕੀ ਚਹਿਯਹੁ ॥੬॥
jo mur aas jiyan kee chahiyahu |6|

Kui (sa) tahad minu elamislootust. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

kahekordne:

ਸੁਨਿ ਆਤੁਰ ਬਚ ਕੁਅਰਿ ਕੇ ਸਖੀ ਗਈ ਤਹ ਧਾਇ ॥
sun aatur bach kuar ke sakhee gee tah dhaae |

Kuuldes kuninganna innukaid sõnu, tormas Sakhi sinna

ਤਾਹਿ ਭਲੇ ਸਮੁਝਾਇ ਕੈ ਇਹ ਉਹਿ ਦਯੋ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
taeh bhale samujhaae kai ih uhi dayo milaae |7|

Ja pärast seda, kui ta oli talle (Kunwar) hästi seletanud, abiellus ta kuningannaga.7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

vankumatu:

ਮਨ ਭਾਵੰਤਾ ਮੀਤੁ ਕੁਅਰਿ ਜਬ ਪਾਇਯੋ ॥
man bhaavantaa meet kuar jab paaeiyo |

Kui kuninganna sai sõbra, keda ta tahtis

ਲਖਿ ਛਬਿ ਲੋਲ ਅਮੋਲ ਗਰੇ ਸੋ ਲਾਇਯੋ ॥
lakh chhab lol amol gare so laaeiyo |

(Siis teda nähes) võttis ta omaks mängulise ja armunud näoga.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਦੋਊ ਜਾਹਿ ਤਰੁਨ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt doaoo jaeh tarun musakaae kai |

Mõlemad noored kallistasid üksteist naerdes

ਹੋ ਕਾਮ ਕੇਲ ਕੀ ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho kaam kel kee reet preet upajaae kai |8|

Ja nad väljendasid oma armastust Kama-Kreeda rituaaliga. 8.

ਤਬ ਲੌ ਰਾਜਾ ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਨੀ ਕੇ ਆਇਯੋ ॥
tab lau raajaa grih raanee ke aaeiyo |

Selleks ajaks jõudis kuningas kuninganna majja.

ਆਦਰ ਅਧਿਕ ਕੁਅਰਿ ਕਰਿ ਮਦਰਾ ਪ੍ਰਯਾਇਯੋ ॥
aadar adhik kuar kar madaraa prayaaeiyo |

Rani andis talle suure austusega veini.

ਗਿਰਿਯੋ ਮਤ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਖਾਟ ਪਰ ਜਾਇ ਕੈ ॥
giriyo mat hvai nripat khaatt par jaae kai |

Kuningas jäi purju ja kukkus voodile.

ਹੋ ਤਬ ਹੀ ਤੁਰਤਹਿ ਲਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਰ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho tab hee turateh liy triy jaar bulaae kai |9|

Siis helistas kuninganna kohe oma sõbrale. 9.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਛਤਿਯਾ ਊਪਰ ਅਪਨੀ ਪੀਠਿ ਧਰਿ ॥
nrip kee chhatiyaa aoopar apanee peetth dhar |

Toetudes seljaga kuninga rinnale

ਕਾਮ ਕੇਲ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯ ਨਿਜੁ ਮੀਤੁ ਬੁਲਾਇ ਕਰਿ ॥
kaam kel drirr kiy nij meet bulaae kar |

Ja helistas oma sõbrale ja mängis hästi.

ਮਦਰਾ ਕੇ ਮਦ ਛਕੇ ਨ ਕਛੁ ਰਾਜੇ ਲਹਿਯੋ ॥
madaraa ke mad chhake na kachh raaje lahiyo |

Alkoholijoobe tõttu ei saanud kuningas millestki aru

ਹੋ ਲੇਤ ਪਸ੍ਵਾਰੇ ਭਯੋ ਨ ਕਛੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਿਯੋ ॥੧੦॥
ho let pasvaare bhayo na kachh mukh te kahiyo |10|

Ja vahetas pidevalt poolt, aga ei öelnud midagi. 10.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਪਿਯ ਦਯੋ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
kaam bhog kar triy piy dayo utthaae kai |

Pärast seksi äratas Rani oma poiss-sõbra üles.

ਮੂੜ ਰਾਵ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਸਕਿਯੋ ਪਾਇ ਕੈ ॥
moorr raav kachh bhed na sakiyo paae kai |

Rumal kuningas ei saanud millestki aru.

ਇਹ ਛਲ ਛੈਲੀ ਛੈਲ ਸੁ ਛਲਿ ਪਤਿ ਕੌ ਗਈ ॥
eih chhal chhailee chhail su chhal pat kau gee |

Selle nipiga petsid Chhail ja Chhaili (naine) abikaasat.

ਹੋ ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹ ਕਥਾ ਤਬੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ॥੧੧॥
ho su kab sayaam ih kathaa tabai pooran bhee |11|

Luuletaja Shyam ütleb, et see lugu valmis alles siis. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਸਤਾਈਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੨੭॥੪੩੧੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau sataaeevo charitr samaapatam sat subham sat |227|4313|afajoon|

Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 227. peatüki järeldus, kõik on hea. 227,4313. läheb edasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਉਤਰ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਰਹਈ ॥
autar des nripat ik rahee |

Põhjamaal elas kuningas.

ਬੀਰਜ ਸੈਨ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹਈ ॥
beeraj sain jaa ko jag kahee |

Inimesed kutsusid teda Birj Seniks.

ਬੀਰਜ ਮਤੀ ਤਵਨ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
beeraj matee tavan bar naaree |

Birj Mati oli tema kaunis naine.

ਜਾਨਕ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧॥
jaanak raamachandr kee payaaree |1|

(Paistab), nagu oleks Ramachandra armastatu (Sita). 1.

ਅਧਿਕ ਕੁਅਰ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik kuar ko roop biraajai |

Kunwaril oli väga ilus vorm

ਰਤਿ ਪਤਿ ਕੀ ਰਤਿ ਕੀ ਛਬਿ ਲਾਜੈ ॥
rat pat kee rat kee chhab laajai |

Kama Devi naise Rati ilu (nägemine) oli samuti piinlik.

ਜੋ ਅਬਲਾ ਤਾ ਕੋ ਲਖਿ ਜਾਈ ॥
jo abalaa taa ko lakh jaaee |

Naine, kes teda nägi

ਲਾਜ ਸਾਜ ਤਜਿ ਰਹਤ ਬਿਕਾਈ ॥੨॥
laaj saaj taj rahat bikaaee |2|

Siis oleks ta loobunud öömaja etiketist ja jäänud ostetud. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

kahekordne:

ਏਕ ਸਾਹ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰਿਕਾ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
ek saah kee putrikaa jaa ko roop apaar |

Seal oli šahhi tütar, kellel oli tohutu ilu.

ਨਿਰਖਿ ਮਦਨ ਜਾ ਕੋ ਰਹੈ ਨ੍ਯਾਇ ਚਲਤ ਸਿਰ ਝਾਰਿ ॥੩॥
nirakh madan jaa ko rahai nayaae chalat sir jhaar |3|

Teda nähes kõndis Kam Dev maas peaga. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

vankumatu:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਵਹੁ ਰਾਇ ਅਖੇਟ ਸਿਧਾਇਯੋ ॥
ek divas vahu raae akhett sidhaaeiyo |

Ühel päeval läks see kuningas jahti mängima.

ਊਚ ਧੌਲਹਰ ਠਾਢਿ ਕੁਅਰਿ ਲਖਿ ਪਾਇਯੋ ॥
aooch dhaualahar tthaadt kuar lakh paaeiyo |

Kumari nägi (teda) kõrgesse paleesse ronimas.

ਤਰੁਨਿ ਸਾਹੁ ਕੀ ਸੁਤਾ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
tarun saahu kee sutaa rahee urajhaae kai |

Šahhi noor tütar sattus (teda nähes) segadusse (st vaimustusse).

ਹੋ ਹੇਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਸੁ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho her nripat kee prabhaa su gee bikaae kai |4|

Kuninga ilu nähes müüdi ta maha. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਤਹੀ ਠਾਢਿ ਇਕ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇਸਿ ॥
tahee tthaadt ik charit banaaeis |

(Ta) tegi sinna seisma tegelase

ਡੋਰਿ ਬਡੀ ਕੀ ਗੁਡੀ ਚੜਾਇਸਿ ॥
ddor baddee kee guddee charraaeis |

Ja kinkis pika nööriga nuku.

ਤਾ ਮੈ ਇਹੈ ਸੰਦੇਸ ਪਠਾਵਾ ॥
taa mai ihai sandes patthaavaa |

Sellega ta saatis sõnumi