Paljud on raisakotkad ära söönud ja paljud on haavatuna maha kukkunud, paljud seisavad kindlalt nagu lõvi, paljud tunnevad sõjas hirmu ning paljud häbelikud ja valusalt nutvad jooksevad minema.1074.
SWAYYA
Taas püsti tõusnud haavatud marsivad edasi, et võidelda
Luuletaja ütleb, et need, kes end peitsid, saavad nüüd kisa kuulates marru
Nende juttu kuuldes hoidis Krishna kindlalt oma mõõka ja astus neile vastu ning raius neil pea maha
Isegi siis ei läinud nad tagasi ja liikusid peata tüvedena Balrami poole.1075.
Karjudes "tappa, tapa", sõdalased võtsid mõõgad ja hakkasid võitlema
Nad piirasid Balrami ja Krishnat kõigist neljast küljest nagu maadlejate areen
Kui Krishna ta vibu ja noole pihku võttis, hakkasid abituna tundvad sõdalased lahinguväljalt põgenema.
Väljak tundus inimtühi ja kõle ning sellist võistlust nähes hakkasid nad oma kodudesse tagasi pöörduma.1076.
Sõdalane, kes ründab Sri Krishnat, mõõk käes ja täis viha.
Iga kord, kui mõni sõdalane, kes võtab oma mõõka kätte, kukub Kṛṣṇa peale, tunnevad ganad st Šiva saatjad seda vaatemängu nähes rõõmu ja hakkasid laulma rõõmulaule.
Keegi ütleb, et Krishna võidab ja keegi ütleb, et need sõdalased saavad võidu
Nad tülitsevad kuni selle ajani, mil Krishna tapab ja viskab nad pikali.1077.
KABIT
Kandes koos elevantidega suuri raudrüüd, marssisid võimsad sõdalased oma hobuseid tantsima pannes edasi.
Nad seisavad kindlalt lahinguväljal ja oma isandate huvides, nad tulid oma kambritest välja ja mängisid väikestel trummidel,
Nad jõudsid lahinguväljale, hoidsid kindlalt pistodad ja mõõgad ning hüüdsid "tappa, tapa"
Nad võitlevad Kṛṣṇa vastu, kuid ei tagane oma kohtadest, vaid kukuvad maapinnale, kuid haavu saades tõusevad taas püsti.1078.
SWAYYA
Vihast nad karjuvad ja võitlevad kartmatult oma relvadega
Nende kehad on haavu täis ja neist voolab veri, isegi siis, mõõgad käes, võitlevad nad täiest jõust
Samal ajal võttis Balarama mohala (käes) ja ajas (need) laiali nagu riisi põllule.
Balram on neid pestaliga nagu riisi peksnud ja jälle oma adraga löönud, mille tõttu nad maas lebavad.1079.