Sri Dasam Granth

Leht - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(Ta) Sanyas Devi omaduste rühm

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Ja on vahet tegemata.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

Tema vorm on väljendamatu.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

Ta oli Sannyasisele jumal ja vooruslike inimeste jaoks salapärane, manifesteerimata ja võrratu suursugusus.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

Kõik (tema) omadused on soodsad,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

Mõju on hämmastav.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Ääretult kuulsusrikas,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

Tema temperament oli soodne, mõju imeline ja ülevus piiramatu.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

Seal oli kuningas nimega Suratha,

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(Kes) oli omandist ja ühiskonnast

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

Ja kummardas Chandit

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

Seal oli kuningas nimi Surath, kes oli seotud oma varade ja ühiskonnaga, kes kummardas Chandit katkematult.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(Ta oli) äärmiselt võimas (hiilgav) kuningas.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(Tema) vorm oli igati puutumatu.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

Shastra oli õppimises hiilgav

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

Kuningas, kes oli ülivõimas ja omas täielikku kontrolli oma kuningriigi üle, oli osav kõigis teadustes ja oli jumalanna alluvuses.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

Päeval ja öösel suurepärane vorm

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

Kasutatakse Chandi teenindamiseks.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(Ta lootis seda) üks

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

Ta teenis jumalanna Bhavanit ööd ja päevad ning jäi lahtiseks vaid ühe sooviga.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(Ta) iga päev nagu parim preester

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

Ta kummardas Durgat.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

Väga palju

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

Ta kummardas Durgat alati mitmel viisil ja tegi annetusi.222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

Ta oli paljude vooruste aare,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(Tal oli) suur au.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(Tema) keha oli väga puhas.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

See kuningas oli tohutult kiiduväärt, vooruste aare ja nii puhta kehaga, et teda nähes tundis isegi jõugud häbelikkust.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

Dutt nägi teda

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(Kes) oli väga puhta intellektiga.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(Tema) leek oli katkematu,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

Teda nähes muutus Dutt intellektilt ülimalt puhtaks ja täiesti läikivaks.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(Tema) jäsemed särasid

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(Mille heledust nähes) hakkas Ganges punastama.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(Ta) omaduste aare

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

Tema jäsemeid nähes muutus isegi Ganges häbelikuks, sest ta oli tohutult kiiduväärt ja vooruste aare.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(Tal oli) kogemuste valgus,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Varem oli ta kurb (Virkat) päeval ja öösel.

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

Tal oli imeline loodus,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

Tark nägi, et ta oli särav nagu valgus, alati sidumatu ja imelise temperamendiga sannyasi kuningas.226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

Tema teenistust nähes Sannyas Dev (Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Väga ärritunud meeles

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

Ja (nähes tema pühendumust teenimisele)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

Dutt nägi tema teenivat olemust ja ta oli oma meelest ülimalt rahul.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

DHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

Dutt nägi

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

See (see kuningas) on ülimalt puhas.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

Need sisaldavad kõiki instrumente