(Kuningas) võttis välja mõõga käes ja ütles: "Ära lase kellelgi mind kinni püüda."
Või ma tõmban selle või põletan ära. (Enne) mida iganes tegija teeb, see juhtub. 25.
vankumatu:
(Kuningas tuli sinna) ajas hobust, mõõk käes
Kus naine põles ja mees astus lõkkesse.
Kuningas haaras naisel käest ja tiris ta välja
Ja siis pane jalad troonile. 26.
kahekordne:
Kuningat nähes hakkasid kõik sõdalased ütlema õnnistatud.
(Sellised kangelased) lähevad pärast surma taevasse ja täidavad oma sõnu elades. 27.
kakskümmend neli:
Kui kõik kuningannad seda kuulsid
Et kuningas ise on selle mädaneva naise päästnud. (vt verbivorme)
See, mis oli suremas, sai elavaks
Ja see, kes elas, suri. 28.
(Teine kuninganna mõtles) Nüüd ei hoia kuningas mind oma palees
Ja see hakkab asustama tema.
Nüüd teeme midagi sellist
Millega saan lõpetada oma mehe armastuse. 29.
Vaata, mida tuleks sellele kuningale öelda.
Mõistke meeles ja vaikige.
Ta põletatakse koos Yaari iidoliga.
See (kuningas) on tema heaks nii palju teinud. 30.
Selle mehe iidol, keda ta tahtis põletada,
See on endiselt pooleldi põlenud.
Kui see kuningas teda näeb
Nii et tapa ta nüüd elusalt. 31.
Kui kuningas seda kuulis
Tuli siis tema pirukat vaatama.
Ta võttis pooleldi põlenud iidoli
Ja (selle kuninganna vastu) armastus, mis oli kasvanud, hülgas ta. 32.
Siis avanes taevas
Et "Udag Prabhas" (Udgindra Prabha) pole süüd.
Bisusi Prabha' (Bisunath Prabha) on selle tegelase loonud
Mille tõttu on teie mõistus muutunud luululiseks. 33.
Naisest, kes sinu pärast ei põlenud,
See naine on selle tegelase loonud.
Suurenegu kuninga armastus tema vastu
Ja jäta meid ellu. 34.
Siis kuulis kuningas seda
Aktsepteerige tõelist (värssi) tõena.
(Kuningas) tundis Udaga Prabha vastu suurt huvi
Ja loobus igasugusest armastusest tema (teise) vastu. 35.
kahekordne:
Kuningas valitses õnnelikult koos Sri Udgindra Prabhaga.
Sõprus Bisusi Prabhaga lõppes lõpuks. 36.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 200. peatüki järeldus, kõik on hea. 200.3763. läheb edasi
kahekordne: