Sri Dasam Granth

Leht - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi ("Paunhari")

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

Askeedid vaatavad tema poole kui Shiva, kellel on õhku, ja bard peab teda relvakandjaks.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

Öö tunnistas (Rama) kuuks,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

Öösel on ta kuu ja päeval päike.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

Ranas teadis Rudra kuju

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

Ganad märkisid ta Rudraks ja jumalad nägid teda Indrana.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

Veedad teavad jumalikul kujul,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

Veedad mõistsid teda kui Brahmani, braahmanid pidasid teda Vyaks.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

Vishnu arvas kui "hari"

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

Vishnu visualiseeris teda kui Immanentset Issandat ja Sita näeb teda Ramina.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

Sita nägi Ramat

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

Sita vaatab talle kui Ram, keda on läbistanud Cupido nool.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

Ja gurnid kukkusid pärast söömist maa peale,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

Ta kukkus maapinnale kõikudes maha nagu hulkuv joodik.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

Olles teadlik, tõusis (siis) niimoodi püsti

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

Ta tuli teadvusele ja tõusis üles nagu suur sõdalane.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

Ja pani silmad kinni (siis Ramale).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

Ta hoidis oma silmad tšakori (mägilind) pealt niimoodi keskendunud Kuul.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(Sita ja Rama) vaimustusid mõlemad üksteisest.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

Mõlemad olid üksteise külge kinnitatud ja ükski neist ei kõigutanud.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

Nii nad seisid (teise ees).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

Nad seisid kindlalt nagu sõdalane lahinguväljal.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(Kuningas Janak) oli saatnud Sita surmast teada andma kroonide kaupa käskjalad

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

Linnusesse saadeti käskjalad, kes läksid kiiresti nagu tuulejumala poeg Hanuman.