Sri Dasam Granth

Stran - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi ('Paunhari')

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

Asketi gledajo nanj kot na Šivo, s preživetjem zraka, bard pa ga ima za orožarja.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

Noč, prepoznana (Rama) kot luna,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

Ponoči je luna, podnevi pa sonce.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

Ranas je poznal obliko Rudre

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

Gani so ga označili za Rudra in bogovi so ga videli kot Indro.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

Vede vedo v božanski obliki,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

Vede so ga razumele kot Brahmana, brahmani so ga imeli za Vyasa.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

Višnu je mislil kot 'Hari'

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

Višnu ga je vizualiziral kot imanentnega Gospoda, Sita pa ga vidi kot Ram.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

Sita je videla Ramo

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

Sita gleda proti njemu kot Ram, ki ga prebode Kupidova puščica.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

In gherni je po jedi padel na zemljo,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

Padla je zamahnila na zemljo kot tavajoči pijanec.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

Zavedanje (takrat) je tako vstalo

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

Prišla je k zavesti in vstala kot velika bojevnica.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

In uprl oči (nato v Ramo).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

Oči je imela tako osredotočene na Chakorija (hribovsko ptico) na luni.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(Sita in Rama) sta se oba zaljubila drug v drugega.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

Oba sta bila pritrjena drug na drugega in nobena na njiju ni omahovala.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

Tako sta stala (drug pred drugim).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

Stali so trdno kot bojevnik na bojišču.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(Kralj Janak) je poslal milijone glasnikov, da bi obvestili o Sitini smrti

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

Poslanci so bili poslani v utrdbo, ki so šli hitro kot Hanuman, sin boga vetra.