Sri Dasam Granth

Stran - 177


ਚਲਿਯੋ ਰੋਸ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਲੀਨੇ ਕੁਠਾਰੰ ॥੩੧॥
chaliyo ros sree raam leene kutthaaran |31|

Brahmin, v veliki agoniji, imenovan Parashurama, ki je držal svojo sekiro, se je premaknil z veliko beso.31.

ਸੁਨ੍ਯੋ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ਹਠੀ ਰਾਮ ਆਏ ॥
sunayo sarab bhoopan hatthee raam aae |

Vsi (krovni) kralji so slišali, da je Hathila prišla v Paršuram.

ਸਭੰ ਜੁਧੁ ਕੋ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਬਨਾਏ ॥
sabhan judh ko sasatr asatran banaae |

Ko so vsi kralji slišali, da so se zaobljubili ubijanju kšatrijev, je prišel vztrajni Parašurama, potem so se vsi pripravili na vojno in vzeli vse svoje orožje.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਕੈ ਕੈ ਕੀਏ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
charre chaup kai kai kee judh aaise |

(Odšli so) z velikim navdušenjem

ਮਨੋ ਰਾਮ ਸੋ ਰਾਵਣੰ ਲੰਕ ਜੈਸੇ ॥੩੨॥
mano raam so raavanan lank jaise |32|

V veliki jezi so vsi prišli vojskovat kot Rana in Ravana na Šrilanki.32.

ਲਗੇ ਸਸਤ੍ਰੰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਲਖੇ ਰਾਮ ਅੰਗੰ ॥
lage sasatran asatran lakhe raam angan |

Ko je Parashuram videl orožje in oklepe, pritrjene na (njegove) okončine

ਗਹੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਕੀਏ ਸਤ੍ਰ ਭੰਗੰ ॥
gahe baan paanan kee satr bhangan |

Ko je Parashurama videl, da ga napadajo z orožjem in orožjem, je vzel puščice v roke in ubil svoje sovražnike

ਭੁਜਾ ਹੀਣ ਏਕੰ ਸਿਰੰ ਹੀਣ ਕੇਤੇ ॥
bhujaa heen ekan siran heen kete |

Naredil je orle brez kril in orle brez glav.

ਸਬੈ ਮਾਰ ਡਾਰੇ ਗਏ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ॥੩੩॥
sabai maar ddaare ge beer jete |33|

Mnogi bojevniki so ostali brez rok in mnogi brez glav. Vse tiste bojevnike, ki so šli pred Parashuramo, je pobil vse,.33.

ਕਰੀ ਛਤ੍ਰਹੀਣ ਛਿਤੰ ਕੀਸ ਬਾਰੰ ॥
karee chhatraheen chhitan kees baaran |

(Parashurama) je nekoč naredil zemljo brez dežnikov.

ਹਣੇ ਐਸ ਹੀ ਭੂਪ ਸਰਬੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
hane aais hee bhoop saraban sudhaaran |

Povzročil je, da je zemlja enaindvajsetkrat ostala brez kšatrijev in na ta način je uničil vse kralje in njihovo bazo

ਕਥਾ ਸਰਬ ਜਉ ਛੋਰ ਤੇ ਲੈ ਸੁਨਾਉ ॥
kathaa sarab jau chhor te lai sunaau |

Če povem celotno zgodbo od začetka,

ਹ੍ਰਿਦੈ ਗ੍ਰੰਥ ਕੇ ਬਾਢਬੇ ਤੇ ਡਰਾਉ ॥੩੪॥
hridai granth ke baadtabe te ddaraau |34|

In če opišem celotno zgodbo od enega konca do drugega, potem se bojim, da bo knjiga postala zelo obsežna.34.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਕਰਿ ਜਗ ਮੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਅਖਾਰਾ ॥
kar jag mo ih bhaat akhaaraa |

Ustvariti takšen kaos v svetu

ਨਵਮ ਵਤਾਰ ਬਿਸਨ ਇਮ ਧਾਰਾ ॥
navam vataar bisan im dhaaraa |

Na ta način se je Višnu manifestiral že devetič, da bi uprizoril čudovito igro.

ਅਬ ਬਰਨੋ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab barano dasamo avataaraa |

Zdaj (jaz) opisujem deseto inkarnacijo

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩੫॥
sant janaa kaa praan adhaaraa |35|

Zdaj opisujem deseto inkarnacijo, ki je opora življenjskega diha svetnikov.35.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਨਵਮੋ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯॥
eit sree bachitr naattake navamo avataar parasaraam samaapatam sat subham sat |9|

Konec opisa devete inkarnacije PARASHURAMA v BACHITTAR NATAK.9.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaa avataar kathanan |

Zdaj se začne opis inkarnacije Brahme:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Naj bo Sri Bhagauti Ji (Prvotni Gospod) v pomoč.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਅਬ ਉਚਰੋ ਮੈ ਕਥਾ ਚਿਰਾਨੀ ॥
ab ucharo mai kathaa chiraanee |

Zdaj postavljam (eno) staro zgodbo

ਜਿਮ ਉਪਜ੍ਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਰ ਗਿਆਨੀ ॥
jim upajayo brahamaa sur giaanee |

Zdaj opisujem to starodavno zgodbo o tem, kako se je izobraženi Brahma rodil.

ਚਤੁਰਾਨਨ ਅਘ ਓਘਨ ਹਰਤਾ ॥
chaturaanan agh oghan harataa |

(Ki je) štirilični, greh-jelen

ਉਪਜ੍ਯੋ ਸਕਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
aupajayo sakal srisatt ko karataa |1|

Štiriglavi Brahma se je rodil kot uničevalec grehov in stvarnik vsega vesolja.1.

ਜਬ ਜਬ ਬੇਦ ਨਾਸ ਹੋਇ ਜਾਹੀ ॥
jab jab bed naas hoe jaahee |

Ko Vede propadejo,

ਤਬ ਤਬ ਪੁਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਗਟਾਹੀ ॥
tab tab pun brahamaa pragattaahee |

Kadarkoli je znanje o Vedah uničeno, se takrat manifestira Brahma.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
taa te bisan braham bap dharaa |

Zato Višnu prevzame obliko Brahme

ਚਤੁਰਾਨਨ ਕਰ ਜਗਤ ਉਚਰਾ ॥੨॥
chaturaanan kar jagat ucharaa |2|

V ta namen se je Višnu manifestiral nad Brahmo in je bil v svetu znan kot ���Chaturanan��� (štiriobrazni).2.

ਜਬ ਹੀ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
jab hee bisan braham bap dharaa |

Takoj ko je Višnu prevzel obliko Brahme,

ਤਬ ਸਬ ਬੇਦ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗਿ ਕਰਾ ॥
tab sab bed prachur jag karaa |

Ko se je Vishnu manifestiral kot Brahma, je po svetu širil doktrine Ved.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਕਲ ਬਨਾਏ ॥
saasatr sinmrit sakal banaae |

Ustvaril vse Shastre in Smritis

ਜੀਵ ਜਗਤ ਕੇ ਪੰਥਿ ਲਗਾਏ ॥੩॥
jeev jagat ke panth lagaae |3|

Sestavil je Shastre, Smritis in dal življenjsko disciplino bitjem sveta.3.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਘਨ ਕੇ ਕਰਤਾ ॥
je je hute aghan ke karataa |

Tisti, ki so bili krivi katerega koli greha,

ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਪਾਪ ਤੇ ਹਰਤਾ ॥
te te bhe paap te harataa |

Tisti ljudje, ki so bili tam, da bi izvršili grešna dejanja, potem ko so pridobili znanje. Iz Ved so postali odstranjevalec grehov.

ਪਾਪ ਕਰਮੁ ਕਹ ਪ੍ਰਗਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥
paap karam kah pragatt dikhaae |

(Ker je Brahma) povedal karmo greha v manifestirani obliki

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਜੀਵ ਚਲਾਏ ॥੪॥
dharam karam sab jeev chalaae |4|

Grešna dejanja so bila razložena in vsa bitja so bila zatopljena v dejanja Dharme (pravičnosti).4.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਅਵਤਾਰਾ ॥
eih bidh bhayo braham avataaraa |

Tako se je Brahma inkarniral

ਸਬ ਪਾਪਨ ਕੋ ਮੇਟਨਹਾਰਾ ॥
sab paapan ko mettanahaaraa |

Na ta način se je manifestirala inkarnacija Brahme, ki je odpravitelj vseh grehov.

ਪ੍ਰਜਾ ਲੋਕੁ ਸਬ ਪੰਥ ਚਲਾਏ ॥
prajaa lok sab panth chalaae |

Vsi prebivalci Praje so bili vodeni na pot vere

ਪਾਪ ਕਰਮ ਤੇ ਸਬੈ ਹਟਾਏ ॥੫॥
paap karam te sabai hattaae |5|

Vsi subjekti so začeli stopati po poti Dharme in opustili grešna dejanja.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਜਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰ ਧਰਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਅਵਤਾਰ ॥
eih bidh prajaa pavitr kar dhariyo braham avataar |

Na ta način se je inkarnacija Brahme manifestirala za očiščevanje podložnikov

ਧਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ਸਬੈ ਪਾਪ ਕਰਮ ਕਹ ਡਾਰਿ ॥੬॥
dharam karam laage sabai paap karam kah ddaar |6|

In vsa bitja so začela izvajati pravična dejanja, opustila so grešna dejanja.6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦਸਮ ਅਵਤਾਰ ਬਿਸਨ ਕੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ॥
dasam avataar bisan ko brahamaa |

Deseta inkarnacija Višnuja je Brahma

ਧਰਿਯੋ ਜਗਤਿ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
dhariyo jagat bheetar subh karamaa |

Deseta inkarnacija Višnuja je Brahma, ki je vzpostavil pravična dejanja v svetu.