O Rajan! Poslušaj drug primer,
(jaz) vam recitiram.
Bilo je mesto z imenom Achlavati.
Tam je vladal Sur Singh (kralj tega imena). 1.
Anjan Dei je bila njegova kraljica.
Njegovi hčerki je bilo ime Khanjan Dei.
Obe sta bili zelo lepi.
Ko so (jih) videli, so se moški in kače ženske prestrašili. 2.
Tja je prišel trgovec.
(Bila je zelo) lepa, kot druga luna.
Ženska, ki vidi njegovo obliko,
Včasih je zapustila kraljestvo in hodila z njim. 3.
Tisti kralj je (nekega dne) prišel pod kraljičino palačo.
Raj Kumari ga je pogledal s široko odprtimi očmi (kar pomeni dobro).
(Ona) je padla nanj z mislijo, begom in akcijo,
Kot da se ziblje po pitju alkohola. 4.
Temu človeku je bilo ime Prachand Singh.
(Bil je tako lep) Kot bi imel Kama Dev krono na glavi.
Raj Kumari je poslal Sakhi (temu človeku).
Da naj gre (vse) povedati prijatelju. 5.
Sakhi mu je takoj posredoval svoje (sporočilo),
Kot mornar izstreli puščico skozi (cev) (ker tako puščica zadene naravnost).
On (Sakhi) je pripovedoval celotno rojstvo Raj Kumarija.
(Ko je slišal) je Mitra Mana postal srečen z rešilnimi dejanji. 6.
(Poslal je sporočilo, da) kjer reka teče pod kraljevo palačo,
Stoji tam ponoči.
Dal ga bom v lonec in spravil Raj Kumarija v jok
In bo zaprl vse svoje luknje.7.
(Jaz) mu bom privezal tamburin.
S tem likom (vas) mu bom predstavil.
O prijatelj sreče! Ko prideš blizu, da vidiš,
Torej vzemite (Raj Kumari) in dobro premešajte. 8.
Tako, da mu poveš tak znak
Dhooti je odšel v hišo Raj Kumarija.
(On) je Raj Kumarija dal v lonec in jo spravil v jok
In ti si ga zvezal in pripeljal tja. 9.
Ko si prišel tja,
Tako je ta prijazen (mitra) videl prihajati Raj Kumarija.
(On) je potegnil ven lonec
In jo (vzel Raja Kumarija) položil na posteljo. 10.
Naročeni so bili mak, konoplja in opij.
Oba sta zlezla na posteljo.
Pridružil se mu je štiri ure.
Nobena druga oseba ni mogla najti te razlike. 11.
Vsak dan ga kličem takole
In bi ga zapeljal s spolnimi užitki.
Nihče, vključno s kraljem, ne more spremeniti stvari