Bojevniki so tekli (za vojno) z orožjem v rokah.
Bogovi in demoni so prišli pogledat (bitko).
Na katerega je z obema rokama držal (meč) in udaril,
Dva od enega junaka bi bila torej dva. 24.
Na čigavo telo je šel meč,
Ne več z njegovim vratom.
Kogar strelna puščica zadene,
Umrl bi kot bi mignil. 25.
Kogar grom udari,
Duša bi zapustila njegovo telo in pobegnila.
Konjeniki so kričali.
(Sprli so se) z Rathore Rajputi. 26.
Sebe:
Rathorji so prišli z vseh štirih strani z orožjem v rokah in polni besa.
Odlomil je glave milijonom bojevnikov in obkrožil slone ('Halkahin').
Nekje ležijo glave kraljev, nekje kovčki in nekaj konjskih čred, ki jih ni mogoče niti prepoznati.
Vojaški oklep ('Tamber Amber') iz Dushala ('Kamber') so odpeljali in iz njega naredili Amber Heen ('Digambar').27.
štiriindvajset:
Tako z ubijanjem številnih bojevnikov
Raghunath Singh je šel v nebesa.
Izpolnil zaobljube Gospodovega dela
In poslal Rajputance ('Hadiyah') v Jodhpur. 28.
dvojno:
Veliki (junak) je umrl v bitki z veliko močjo in ni niti obrnil uda (z bojnega polja).
Pesnik Kaal (pravi) (kar pomeni - po pesniku) šele takrat je bil kontekst zgodbe zaključen. 29.
Tukaj se konča 195. poglavje Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 195.3669. gre naprej
štiriindvajset:
Slišalo se je mesto, imenovano Chandrapuri.
(Tam) je bila kraljica po imenu Apratim Kala zelo krepostna.
(On), takoj ko je zagledal Anjan Rai
Šele takrat ga je Šivin sovražnik (Kama Dev) ustrelil s puščico. 1.
Poklical sem ga domov
In dobro igral z njim.
Potem je tip rekel takole
Da me tvoj mož ne vidi in me ubije. 2.
Ženska je rekla:
V Chitu se ne bi smeli bati
In dobro se igraj z mano.
Povedal vam bom lik
Ki bo odstranil vašo žalost. 3.
dvojno:
Pred možem bo seksala z vami in ukradla bogastvo hiše.
Pred tvoje noge bom priklonil kraljevo glavo. 4.
štiriindvajset:
Ti me poslušaj
In prevzame vso preobleko Joga.
Naučite kralja nekaj skrivnih ('tihih') manter.
tem (se) lahko imenujemo njegov Guru. 5.