ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1081


ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
geh geh sasatr sooramaa dhaae |

ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು (ಯುದ್ಧಕ್ಕಾಗಿ) ಓಡಿದರು.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਿਲੋਕਨ ਆਏ ॥
dev adev bilokan aae |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು (ಯುದ್ಧ) ನೋಡಲು ಬಂದರು.

ਜਾ ਪਰ ਦੋਇ ਕਰੰਧਰ ਧਰੈ ॥
jaa par doe karandhar dharai |

ಯಾರ ಮೇಲೆ, ಎರಡು ಕೈಗಳಲ್ಲಿ (ಕತ್ತಿಯನ್ನು) ಹಿಡಿದು, ಅವನು ಹೊಡೆದನು,

ਏਕ ਸੁਭਟ ਤੇ ਦੋ ਦੋ ਕਰੈ ॥੨੪॥
ek subhatt te do do karai |24|

ಆದ್ದರಿಂದ ಒಬ್ಬ ನಾಯಕರಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರು ಇಬ್ಬರಾಗುತ್ತಾರೆ. 24.

ਜਾ ਕੈ ਅੰਗ ਸਰੋਹੀ ਬਹੀ ॥
jaa kai ang sarohee bahee |

ಯಾರ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಕತ್ತಿ ಹೋಯಿತು,

ਤਾ ਕੀ ਗ੍ਰੀਵ ਸੰਗ ਨਹਿ ਰਹੀ ॥
taa kee greev sang neh rahee |

ಇನ್ನು ಅವನ ಕುತ್ತಿಗೆಯೊಂದಿಗೆ.

ਜਾ ਕੈ ਲਗਿਯੋ ਕੁਹਕਤੋ ਬਾਨਾ ॥
jaa kai lagiyo kuhakato baanaa |

ಡಾರ್ಟಿಂಗ್ ಬಾಣ ಯಾರನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ,

ਪਲਕ ਏਕ ਮੈ ਤਜੈ ਪਰਾਨਾ ॥੨੫॥
palak ek mai tajai paraanaa |25|

ಅವರು ಕಣ್ಣು ಮಿಟುಕಿಸುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದರು. 25.

ਜਾ ਕੈ ਘਾਇ ਗੁਰਜ ਕੋ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jaa kai ghaae guraj ko laagiyo |

ಯಾರಿಗೆ ಗುಡುಗು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ,

ਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਦੇਹ ਤਜਿ ਭਾਗਿਯੋ ॥
taa ko praan deh taj bhaagiyo |

ಆತ್ಮ ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿತ್ತು.

ਹਾਹਾਕਾਰ ਪਖਰਿਯਾ ਕਰਹੀ ॥
haahaakaar pakhariyaa karahee |

ಕುದುರೆ ಸವಾರರು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದರು.

ਰਾਠੌਰਨ ਕੇ ਪਾਲੇ ਪਰਹੀ ॥੨੬॥
raatthauaran ke paale parahee |26|

(ಅವರು) ರಾಥೋರ್ ರಜಪೂತರೊಂದಿಗೆ ಜಗಳವಾಡಿದರು. 26.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯಂ:

ਆਨਿ ਪਰੇ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ਰਠੌਰ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਕਰ ਆਯੁਧ ਲੀਨੇ ॥
aan pare ris tthaan ratthauar chahoon dis te kar aayudh leene |

ರಾಥೋರ್‌ಗಳು ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ತಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೋಪದಿಂದ ಬಂದರು.

ਬੀਰ ਕਰੋਰਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਤੋਰਿ ਸੁ ਹਾਥਨ ਕੋ ਹਲਕਾਹਿਨ ਦੀਨੇ ॥
beer karorin ke sir tor su haathan ko halakaahin deene |

ಅವರು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಯೋಧರ ತಲೆಗಳನ್ನು ಮುರಿದರು ಮತ್ತು ಆನೆಗಳನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದರು ('ಹಲ್ಕಹಿನ್').

ਰੁੰਡ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤੁੰਡ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਝੁੰਡ ਹਯਾਨ ਕੇ ਜਾਤ ਨ ਚੀਨੇ ॥
rundd pare kahoon tundd nripaan ke jhundd hayaan ke jaat na cheene |

ಎಲ್ಲೋ ರಾಜರ ತಲೆಗಳು ಬಿದ್ದಿವೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಕಡೆ ಕಾಂಡಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಕುದುರೆಗಳ ಹಿಂಡುಗಳು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕੰਬਰ ਕੇ ਬਹੁ ਟੰਬਰ ਅੰਬਰ ਅੰਬਰ ਛੀਨਿ ਦਿਗੰਬਰ ਕੀਨੈ ॥੨੭॥
kanbar ke bahu ttanbar anbar anbar chheen diganbar keenai |27|

ದುಶಾಲಗಳಿಂದ ('ಕಂಬರ್') ಮಾಡಿದ ಮಿಲಿಟರಿ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ('ಟಂಬರ್') ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಅಂಬರ್ ಹೀನ್ ('ದಿಗಂಬರ') ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ.27.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸੁ ਭਟ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
aaisee bhaat su bhatt bahu maare |

ಹೀಗೆ ಅನೇಕ ಯೋಧರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಮೂಲಕ

ਰਘੁਨਾਥੋ ਸੁਰ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰੇ ॥
raghunaatho sur lok sidhaare |

ರಘುನಾಥ್ ಸಿಂಗ್ ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋದರು.

ਸ੍ਵਾਮਿ ਕਾਜ ਕੇ ਪ੍ਰਨਹਿ ਨਿਬਾਹਿਯੋ ॥
svaam kaaj ke praneh nibaahiyo |

ಭಗವಂತನ ಕಾರ್ಯದ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ನೆರವೇರಿಸಿದರು

ਹਡਿਯਹਿ ਪੁਰੇ ਜੋਧ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥੨੮॥
haddiyeh pure jodh pahuchaayo |28|

ಮತ್ತು ರಜಪೂತಾನಿಗಳನ್ನು ('ಹಾದಿಯಾ') ಜೋಧಪುರಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದರು. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਅਤਿ ਬਰਿ ਕੈ ਭਾਰੀ ਜੁਝ੍ਰਯੋ ਤਨਕ ਨ ਮੋਰਿਯੋ ਅੰਗ ॥
at bar kai bhaaree jujhrayo tanak na moriyo ang |

ಮಹಾನ್ (ವೀರ) ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಬಲದಿಂದ ಮರಣಹೊಂದಿದನು ಮತ್ತು ಒಂದು ಅಂಗವನ್ನು ಸಹ ತಿರುಗಿಸಲಿಲ್ಲ (ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಿಂದ).

ਸੁ ਕਬਿ ਕਾਲ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨੯॥
su kab kaal pooran bhayo tab hee kathaa prasang |29|

ಕವಿ ಕಾಲ (ಹೇಳುತ್ತಾನೆ) (ಅರ್ಥ - ಕವಿ ಪ್ರಕಾರ) ಆಗ ಮಾತ್ರ ಕಥಾ ಸಂದರ್ಭವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿತು. 29.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥੧੯੫॥੩੬੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachaanavo charitr samaapatam sat subham sat |195|3669|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 195ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 195.3669. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਚੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਨਗਰੀ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
chandrapuree nagaree ik sunee |

ಚಂದ್ರಪುರಿ ಎಂಬ ನಗರ ಕೇಳಿಸಿತು.

ਅਪ੍ਰਤਿਮ ਕਲਾ ਰਾਨੀ ਬਹੁ ਗੁਨੀ ॥
apratim kalaa raanee bahu gunee |

(ಅಲ್ಲಿ) ಅಪ್ರತಿಮ ಕಲಾ ಎಂಬ ರಾಣಿಯು ಬಹಳ ಸದ್ಗುಣಿಯಾಗಿದ್ದಳು.

ਅੰਜਨ ਰਾਇ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
anjan raae bilokayo jab hee |

(ಅವನು) ಅಂಜನ್ ರೈಯನ್ನು ನೋಡಿದ ತಕ್ಷಣ

ਹਰਅਰਿ ਸਰ ਮਾਰਿਯੋ ਤਿਹ ਤਬ ਹੀ ॥੧॥
harar sar maariyo tih tab hee |1|

ಆಗ ಮಾತ್ರ ಶಿವನ ಶತ್ರು (ಕಾಮ ದೇವ್) ಅವನನ್ನು ಬಾಣದಿಂದ ಹೊಡೆದನು. 1.

ਤਾ ਕੌ ਧਾਮ ਬੋਲਿ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
taa kau dhaam bol kar liyo |

ಅವನನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆದರು

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯੋ ॥
kaam kel taa sau drirr kiyo |

ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಡಿದೆ.

ਬਹੁਰਿ ਜਾਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur jaar ih bhaat uchaaro |

ಆಗ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳಿದ್ದು ಹೀಗೆ

ਜਿਨਿ ਮਤਿ ਲਖਿ ਪਤਿ ਹਨੈ ਤੁਮਾਰੇ ॥੨॥
jin mat lakh pat hanai tumaare |2|

ನಿನ್ನ ಪತಿ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ಸಾಯಿಸಬಾರದೆಂದು. 2.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਵਾਚ ॥
triyo vaach |

ಮಹಿಳೆ ಹೇಳಿದರು:

ਤੁਮ ਚਿਤ ਮੈ ਨਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਵੋ ॥
tum chit mai neh traas badtaavo |

ಚಿತ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಭಯಪಡಬಾರದು

ਹਮ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਕੇਲ ਕਮਾਵੋ ॥
ham sau drirr kar kel kamaavo |

ಮತ್ತು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಟವಾಡಿ.

ਮੈ ਤੁਹਿ ਏਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖੈਹੌ ॥
mai tuhi ek charitr dikhaihau |

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಪಾತ್ರವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਸੋਕ ਮਿਟੈਹੌ ॥੩॥
taa te tumaro sok mittaihau |3|

ಇದು ನಿಮ್ಮ ದುಃಖವನ್ನು ನಿವಾರಿಸುತ್ತದೆ. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪਤਿ ਦੇਖਤ ਤੋ ਸੌ ਰਮੌ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਇ ॥
pat dekhat to sau ramau grih ko darab luttaae |

ಗಂಡನ ಮುಂದೆ ನಿನ್ನ ಸಂಸಾರ ಮಾಡಿ ಮನೆಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ದೋಚುತ್ತಾಳೆ.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ਹੌ ਪਗਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਇ ॥੪॥
nrip ko sees jhukaae hau pagan tihaare laae |4|

ರಾಜನ ತಲೆಯನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤੁਮ ਸਭ ਜੋਗ ਭੇਸ ਕੌ ਕਰੋ ॥
tum sabh jog bhes kau karo |

ನೀನು ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਮੈ ਧਰੋ ॥
moree kahee kaan mai dharo |

ಮತ್ತು ಜೋಗ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವೇಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਮੂਕ ਮੰਤ੍ਰ ਕਛੁ ਯਾਹਿ ਸਿਖਾਵਹੁ ॥
mook mantr kachh yaeh sikhaavahu |

ರಾಜನಿಗೆ ಕೆಲವು ರಹಸ್ಯ ('ಮೌನ') ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಕಲಿಸಿ.

ਜਾ ਤੇ ਯਾ ਕੋ ਗੁਰੂ ਕਹਾਵਹੁ ॥੫॥
jaa te yaa ko guroo kahaavahu |5|

ಅದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ (ನೀವು) ಅವನ ಗುರು ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು. 5.