ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 336


ਤੁਹੀ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਹੈ ॥
tuhee risattanee pusattanee sasatranee hai |

ನೀನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪೋಷಕ ಮತ್ತು ಅಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸುವವನು

ਤੁਹੀ ਕਸਟਣੀ ਹਰਤਨੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਹੈ ॥
tuhee kasattanee haratanee asatranee hai |

ನೀನು ಎಲ್ಲರ ಬಾಧೆಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವನೂ ಮತ್ತು ಶಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯುವವನೂ ಆಗಿರುವೆ

ਤੁਹੀ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਤੁਹੀ ਬਾਕ ਬਾਨੀ ॥
tuhee jog maaeaa tuhee baak baanee |

ನೀನು ಯೋಗಮಾಯೆ ಮತ್ತು ವಾಕ್ ಶಕ್ತಿ

ਤੁਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭਹਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੪੨੪॥
tuhee anbikaa janbhahaa raajadhaanee |424|

ಓ ದೇವೀ! ನೀನು, ಅಂಬಿಕಾ, ಜಂಭಾಸುರನ ನಾಶಕ ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವವಳು.424.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥
mahaa jog maaeaa mahaa raajadhaanee |

ಓ ಮಹಾನ್ ಯೋಗಮಾಯೆ! ಭೂತ, ವರ್ತಮಾನ ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಶಾಶ್ವತ ಭವಾನಿ

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭੂਤ ਭਬਿਅੰ ਭਵਾਨੀ ॥
bhavee bhaavanee bhoot bhabian bhavaanee |

ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಸಂಬಂಧ, ಕ್ಷಣಿಕ ರೂಪ, ಪ್ರೇತ, ಭವಿಷ್ಯ ಮತ್ತು ವರ್ತಮಾನ.

ਚਰੀ ਆਚਰਣੀ ਖੇਚਰਣੀ ਭੂਪਣੀ ਹੈ ॥
charee aacharanee khecharanee bhoopanee hai |

ನೀನು ಪ್ರಜ್ಞೆ-ಅವತಾರ, ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ

ਮਹਾ ਬਾਹਣੀ ਆਪਨੀ ਰੂਪਣੀ ਹੈ ॥੪੨੫॥
mahaa baahanee aapanee roopanee hai |425|

ನಿನ್ನ ವಾಹನವು ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೀನು ಸಕಲ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುವವನು.425.

ਮਹਾ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤਨੇਸਵਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
mahaa bhairavee bhootanesavaree bhavaanee |

ನೀನು ಮಹಾ ಭೈರವಿ, ಭೂತೇಶ್ವರಿ ಮತ್ತು ಭವಾನಿ

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭਬਿਯੰ ਕਾਲੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥
bhavee bhaavanee bhabiyan kaalee kripaanee |

ಮೂರು ಕಾಲದಲ್ಲೂ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿಯುವ ಕಲಿ ನೀನು

ਜਯਾ ਆਜਯਾ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਹੈ ॥
jayaa aajayaa hingulaa pingulaa hai |

ಹಿಂಗ್ಲಾಜ್ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ನೀನು ll ವಿಜಯಶಾಲಿ

ਸਿਵਾ ਸੀਤਲਾ ਮੰਗਲਾ ਤੋਤਲਾ ਹੈ ॥੪੨੬॥
sivaa seetalaa mangalaa totalaa hai |426|

ನೀನು ಶಿವ, ಶೀತಲ ಮತ್ತು ತೊದಲುತ್ತಿರುವ ಮಂಗಳ.426.

ਤੁਹੀ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਬੁਧਿ ਬ੍ਰਿਧਿਆ ॥
tuhee achharaa pachharaa budh bridhiaa |

ನೀನು ಅಚ್ಛರ, ಪಚಾರ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವವನು.

ਤੁਹੀ ਭੈਰਵੀ ਭੂਪਣੀ ਸੁਧ ਸਿਧਿਆ ॥
tuhee bhairavee bhoopanee sudh sidhiaa |

ನೀನು ಉಚ್ಚಾರಾಂಶದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಅಕ್ಷನ), ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು, ಬುದ್ಧ, ಭೈರವಿ, ಸಾರ್ವಭೌಮ ಮತ್ತು ಪ್ರವೀಣ

ਮਹਾ ਬਾਹਣੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
mahaa baahanee asatranee sasatr dhaaree |

(ನೀನು) ಮಹಾನ್ ಆತಿಥೇಯ, ಆಯುಧಗಳು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು.

ਤੁਹੀ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੪੨੭॥
tuhee teer taravaar kaatee kattaaree |427|

ನೀನು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ವಾಹನವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ (ಅಂದರೆ ಸಿಂಹ), ನೀನು ಬಾಣ, ಆ ಖಡ್ಗ ಮತ್ತು ಕಠಾರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದೀಯ.427.

ਤੁਹੀ ਰਾਜਸੀ ਸਾਤਕੀ ਤਾਮਸੀ ਹੈ ॥
tuhee raajasee saatakee taamasee hai |

ನೀನು ಮಾಯೆಯ ಮೂರು ವಿಧಾನಗಳಾದ ರಜಸ್, ತಮಸ್ ಮತ್ತು ಸತ್ವ

ਤੁਹੀ ਬਾਲਕਾ ਬ੍ਰਿਧਣੀ ਅਉ ਜੁਆ ਹੈ ॥
tuhee baalakaa bridhanee aau juaa hai |

ನೀನು ಜೀವನದ ಮೂರು ಯುಗಗಳು ಅಂದರೆ ಬಾಲ್ಯ, ಯೌವನ ಮತ್ತು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ

ਤੁਹੀ ਦਾਨਵੀ ਦੇਵਣੀ ਜਛਣੀ ਹੈ ॥
tuhee daanavee devanee jachhanee hai |

ನೀನು ರಾಕ್ಷಸ, ದೇವತೆ ಮತ್ತು ದಕ್ಷಿಣಿ

ਤੁਹੀ ਕਿੰਨ੍ਰਣੀ ਮਛਣੀ ਕਛਣੀ ਹੈ ॥੪੨੮॥
tuhee kinranee machhanee kachhanee hai |428|

ನೀನು ಕಿನ್ನರ-ಮಹಿಳೆ, ಮೀನು-ಉಡುಪು ಮತ್ತು ಕಶ್ಯಪ-ಮಹಿಳೆ.428.

ਤੁਹੀ ਦੇਵਤੇ ਸੇਸਣੀ ਦਾਨੁ ਵੇਸਾ ॥
tuhee devate sesanee daan vesaa |

ನೀನು ದೇವತೆಗಳ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರ ದೃಷ್ಟಿ

ਸਰਹਿ ਬ੍ਰਿਸਟਣੀ ਹੈ ਤੁਹੀ ਅਸਤ੍ਰ ਭੇਸਾ ॥
sareh brisattanee hai tuhee asatr bhesaa |

ನೀನು ಉಕ್ಕಿನ ಸ್ಟ್ರೈಕರ್ ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವವನು

ਤੁਹੀ ਰਾਜ ਰਾਜੇਸਵਰੀ ਜੋਗ ਮਾਯਾ ॥
tuhee raaj raajesavaree jog maayaa |

ನೀನು ರಾಜರಾಜೇಶ್ವರಿ ಮತ್ತು ಯೋಗಮಾಯೆ ಮತ್ತು

ਮਹਾ ਮੋਹ ਸੋ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਛਾਯਾ ॥੪੨੯॥
mahaa moh so chaudahoon lok chhaayaa |429|

ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳಲ್ಲೂ ನಿನ್ನ ಮಾಯೆಯ ಪ್ರಾಬಲ್ಯವಿದೆ.429.

ਤੁਹੀ ਬ੍ਰਾਹਮੀ ਬੈਸਨਵੀ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee braahamee baisanavee sree bhavaanee |

ನೀನು ಬ್ರಾಹ್ಮಣಿ, ವೈಷ್ಣವಿಯ ಶಕ್ತಿ,

ਤੁਹੀ ਬਾਸਵੀ ਈਸਵਰੀ ਕਾਰਤਿਕਿਆਨੀ ॥
tuhee baasavee eesavaree kaaratikiaanee |

ಭವಾನಿ, ಬಸವಿ, ಪಾರ್ವತಿ ಮತ್ತು ಕಾರ್ತಿಕೇಯ

ਤੁਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਦੁਸਟਹਾ ਮੁੰਡਮਾਲੀ ॥
tuhee anbikaa dusattahaa munddamaalee |

ನೀನು ಅಂಬಿಕಾ ಮತ್ತು ತಲೆಬುರುಡೆಯ ಹಾರವನ್ನು ಧರಿಸಿದವಳು

ਤੁਹੀ ਕਸਟ ਹੰਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੪੩੦॥
tuhee kasatt hantee kripaa kai kripaanee |430|

ಓ ದೇವೀ! ನೀನು ಎಲ್ಲರ ದುಃಖಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೂ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ಕಡೆಗೆ ಕೃಪೆಯುಳ್ಳವನೂ ಆಗಿರುವೆ.430.

ਤੁਮੀ ਬਰਾਹਣੀ ਹ੍ਵੈ ਹਿਰਨਾਛ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tumee baraahanee hvai hiranaachh maariyo |

ಬ್ರಹ್ಮನ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಸಿಂಹದಂತೆ.

ਹਰੰਨਾਕਸੰ ਸਿੰਘਣੀ ਹ੍ਵੈ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥
haranaakasan singhanee hvai pachhaariyo |

ನೀನು ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವನ್ನು ಉರುಳಿಸಿದ್ದೀ

ਤੁਮੀ ਬਾਵਨੀ ਹ੍ਵੈ ਤਿਨੋ ਲੋਗ ਮਾਪੇ ॥
tumee baavanee hvai tino log maape |

ನೀನು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ವಾಮನ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಅಳೆದಿದ್ದೀ.

ਤੁਮੀ ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਕੀਏ ਜਛ ਥਾਪੇ ॥੪੩੧॥
tumee dev daano kee jachh thaape |431|

ನೀನು ದೇವತೆಗಳನ್ನು, ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಮತ್ತು ಯಕ್ಷರನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದೀ.431.

ਤੁਮੀ ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਦਸਾਗ੍ਰੀਵ ਖੰਡਿਯੋ ॥
tumee raam hvai kai dasaagreev khanddiyo |

ನೀನು ರಾಮನಾಗಿ ರಾವಣನನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದೀ

ਤੁਮੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਕੰਸ ਕੇਸੀ ਬਿਹੰਡਿਯੋ ॥
tumee krisan hvai kans kesee bihanddiyo |

ನೀನು ಕೇಶಿ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಕೃಷ್ಣನಾಗಿ ಕೊಂದಿದ್ದೀ

ਤੁਮੀ ਜਾਲਪਾ ਹੈ ਬਿੜਾਲਾਛ ਘਾਯੋ ॥
tumee jaalapaa hai birraalaachh ghaayo |

ನೀನು ಜಲಪನಾಗಿ ಬಿರಾಕ್ಷ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಸಂಹಾರ ಮಾಡಿದಿ

ਤੁਮੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥੪੩੨॥
tumee sunbh naisunbh daano khapaayo |432|

ನೀನು ಸುಂಭ್ ಮತ್ತು ನಿಸುಂಭ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಿದಿ.432.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਦਾਸ ਜਾਨ ਕਰਿ ਦਾਸ ਪਰਿ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਪਾਰ ॥
daas jaan kar daas par keejai kripaa apaar |

(ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ) ಗುಲಾಮನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ, ಗುಲಾಮನಿಗೆ ಅಪಾರವಾದ ಕೃಪೆ ತೋರು.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਰਾਖ ਮੁਹਿ ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚਨ ਬਿਚਾਰਿ ॥੪੩੩॥
aap haath dai raakh muhi man kram bachan bichaar |433|

ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ, ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಕೃಪೆ ತೋರು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ನನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ಕ್ರಿಯೆ, ಮಾತು ಮತ್ತು ಆಲೋಚನೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.433.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚುಪಾಯ್

ਮੈ ਨ ਗਨੇਸਹਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਮਨਾਊ ॥
mai na ganeseh pritham manaaoo |

ನಾನು ಗಣೇಶನನ್ನು ಮೊದಲು ಆಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਕਬਹੂੰ ਨ ਧਿਆਊ ॥
kisan bisan kabahoon na dhiaaoo |

ನಾನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಗಣೇಶನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣುವಿನ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆಯನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ

ਕਾਨਿ ਸੁਨੇ ਪਹਿਚਾਨ ਨ ਤਿਨ ਸੋ ॥
kaan sune pahichaan na tin so |

(ನಾನು ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ) ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ, (ಆದರೆ) ಅವರೊಂದಿಗೆ (ಯಾವುದೇ) ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ ಇದೆ.

ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮੋਰੀ ਪਗ ਇਨ ਸੋ ॥੪੩੪॥
liv laagee moree pag in so |434|

ನಾನು ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಕಾಲದ (ಇಮ್ಮಾನಂಟ್ ಬ್ರಹ್ಮನ್) ಪಾದದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದೆ.434.

ਮਹਾਕਾਲ ਰਖਵਾਰ ਹਮਾਰੋ ॥
mahaakaal rakhavaar hamaaro |

ಮಹಾಕಲ್ ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ.

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮੈ ਕਿੰਕਰ ਥਾਰੋ ॥
mahaa loh mai kinkar thaaro |

ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಕಲ್ (ದೇವರು) ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ಓ ಸ್ಟೀಲ್-ಪುರುಷ ಲಾರ್ಟ್! ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ

ਅਪੁਨਾ ਜਾਨਿ ਕਰੋ ਰਖਵਾਰ ॥
apunaa jaan karo rakhavaar |

ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನವನಾಗಿ ರಕ್ಷಿಸು

ਬਾਹ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਬਿਚਾਰ ॥੪੩੫॥
baah gahe kee laaj bichaar |435|

ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನವನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸು ಮತ್ತು ನನ್ನ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿಯುವ ಗೌರವವನ್ನು ನನಗೆ ಮಾಡು.435.