ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 868


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਅਧਿਕ ਨਿਹੋਰੌ ਰਾਇ ਕਰਿ ਰਾਨੀ ਲਈ ਮਨਾਇ ॥
adhik nihorau raae kar raanee lee manaae |

ಬಹಳ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ, ರಾಜನು ರಾಣಿಯನ್ನು ಉತ್ತಮ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬರುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਾ ਸੋ ਕਰੀ ਭੇਦ ਨ ਸਕਿਯਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥
adhik preet taa so karee bhed na sakiyaa paae |11|

ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು ಆದರೆ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲಿಲ್ಲ.(11)

ਜੋ ਨ੍ਰਿਪ ਚਮਕਾ ਨ ਰਹੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕਾ ਕਰਤ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥
jo nrip chamakaa na rahai triy kaa karat bisvaas |

ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ನಂಬುವ ಆಡಳಿತಗಾರ,

ਅਵਰ ਪੁਰਖ ਪਰ ਅਟਕਿ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਤ ਤਵਨ ਕੋ ਨਾਸ ॥੧੨॥
avar purakh par attak triy karat tavan ko naas |12|

ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಯಾರು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ, ಅವಳ ಮೂಲಕ ಹಾಳಾಗುತ್ತಾರೆ.(l.2)

ਚਿਤ ਨ ਦੀਜੈ ਆਪਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੇਹੁ ਬਨਾਇ ॥
chit na deejai aapano sabh ko lehu banaae |

ಇತರರ ವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ಗೆಲ್ಲಬೇಡಿ ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಬೇಡಿ.

ਤਬ ਸਭ ਕਹ ਜੀਤਤ ਰਹੋ ਰਾਜ ਕਰੋ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੩॥
tab sabh kah jeetat raho raaj karo sukh paae |13|

ಹೀಗೆ ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿರುವ ರಾಜನು ಆನಂದದಿಂದ ರಾಜ್ಯಭಾರ ಮಾಡಬಲ್ಲನು.(13)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪਚਾਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੦॥੮੬੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade pachaasavo charitr samaapatam sat subham sat |50|863|afajoon|

ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಯ ಶುಭ ಕ್ರಿತಾರಗಳ ಐವತ್ತನೇ ಉಪಮೆ, ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿತು. (50)(833)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਮਾਰਵਾਰ ਇਕ ਸਾਹੁ ਕਹਾਵੈ ॥
maaravaar ik saahu kahaavai |

ಮಾರವಾರದಲ್ಲಿ ಈ ಶಾ ಆಟವಾಡುತ್ತಿದ್ದ

ਅਨਿਕ ਦਰਬੁ ਕੌ ਬਨਿਜ ਚਲਾਵੈ ॥
anik darab kau banij chalaavai |

ಮಾರ್ವಾರ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಷಾ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ. ಅವರು ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಿದರು

ਦੈ ਦੈ ਕਰਜ ਬ੍ਰਯਾਜ ਬਹੁ ਲੇਈ ॥
dai dai karaj brayaaj bahu leee |

ಸಾಲ ಕೊಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಬಡ್ಡಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು

ਪੁੰਨ੍ਯ ਦਾਨ ਬਿਪ੍ਰਨ ਕਹ ਦੇਈ ॥੧॥
punay daan bipran kah deee |1|

ಅವರು ಬಡ್ಡಿಗೆ ಹಣವನ್ನು ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ಗಳಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಆದರೆ ಅವರು ದತ್ತಿ ಮತ್ತು ಭಿಕ್ಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಗಣನೀಯವಾಗಿ ದಾನ ಮಾಡಿದರು.(1)

ਸੀਲ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਭਾਰੀ ॥
seel matee taa kee triy bhaaree |

ಅವನಿಗೆ ಸೀಲ್ ಮತಿ ಎಂಬ ಹಿರಿಯ ಹೆಂಡತಿ ಇದ್ದಳು.

ਸੂਰਜ ਲਖੀ ਨ ਚੰਦ੍ਰ ਨਿਹਾਰੀ ॥
sooraj lakhee na chandr nihaaree |

ಅವರ ಪತ್ನಿ ಶೀಲ ಮಂಜರಿ ತುಂಬಾ ತಂಪು ಮನಸ್ಸಿನವರಾಗಿದ್ದರು, ಅವಳು ಸಾಕಾರ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರ.

ਨਿਰਖਿ ਰੂਪਿ ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੋ ਜੀਯੈ ॥
nirakh roop nij pat ko jeeyai |

ಗಂಡನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ಬದುಕಿದಳು.

ਤਿਹ ਨਿਰਖੇ ਬਿਨੁ ਪਾਨਿ ਨ ਪੀਯੈ ॥੨॥
tih nirakhe bin paan na peeyai |2|

ಆದರೆ ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತಿದ್ದಳು ಮತ್ತು ಅವನ ದೃಷ್ಟಿಯಿಲ್ಲದೆ ನೀರು ಕುಡಿಯುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. (2)

ਤਾ ਕੇ ਪਤਿ ਕੋ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਾ ॥
taa ke pat ko roop apaaraa |

ಗಂಡನ ರೂಪವೂ ಅಗಾಧವಾಗಿತ್ತು

ਰੀਝਿ ਦਿਯਾ ਤਾ ਕੋ ਕਰਤਾਰਾ ॥
reejh diyaa taa ko karataaraa |

ಏಕೆಂದರೆ ಆಕೆಯ ಪತಿ ಬಹಳ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದ; ಅವನು ದೇವರ ವಿಶೇಷ ಸೃಷ್ಟಿ ಎಂಬಂತೆ ಇದ್ದನು.

ਉਦੈ ਕਰਨ ਤਾ ਕੌ ਸੁਭ ਨਾਮਾ ॥
audai karan taa kau subh naamaa |

ಅವರ ಮಂಗಳಕರ ಹೆಸರು ಉದಯ್ ಕರಣ್

ਸੀਲ ਮੰਜਰੀ ਤਾ ਕੀ ਬਾਮਾ ॥੩॥
seel manjaree taa kee baamaa |3|

ಅವನ ಹೆಸರು ಉಧೆ ಕರಣ್, ಆದರೆ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಶೀಲ ಮಂಜರಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਰੂਪ ਅਨੂਪਮ ਸਾਹੁ ਕੋ ਜੋ ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਾਰਿ ॥
roop anoopam saahu ko jo nirakhat bar naar |

ಷಾ ಅವರ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಬಹಳ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿದ್ದವು,

ਲੋਕ ਲਾਜ ਕਹ ਛੋਰਿ ਕਰਿ ਤਾ ਕਹ ਰਹਤ ਨਿਹਾਰਿ ॥੪॥
lok laaj kah chhor kar taa kah rahat nihaar |4|

ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಕಾಳಜಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಮಹಿಳೆಯರು ಅವನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਇਮਿ ਚਿਤ ਆਈ ॥
ek triyaa ke im chit aaee |

ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ಅವನ ನೋಟದಿಂದ ಪ್ರಲೋಭನೆಗೊಳಗಾದಳು

ਹੇਰਿ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਲਲਚਾਈ ॥
her roop taa ko lalachaaee |

ಅವನ ನೋಟದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತಳಾದ ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ಅತ್ಯಂತ ಆಕರ್ಷಿತಳಾದಳು.

ਕਵਨ ਕਹਾ ਚਿਤ ਚਰਿਤ ਬਨੈਯੈ ॥
kavan kahaa chit charit banaiyai |

ಯಾವ ಪಾತ್ರ ಮಾಡಬೇಕು?

ਜੇ ਤੇ ਸਾਹੁ ਮੀਤ ਕਰਿ ਪੈਯੈ ॥੫॥
je te saahu meet kar paiyai |5|

ಷಾನನ್ನು ಗೆಲ್ಲಲು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಅವಳು ಯೋಚಿಸಿದಳು.(5)

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
taa kee triy so preet lagaaee |

(ಅವನು) ತನ್ನ (ಶಾ) ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸಿದನು

ਧਰਮ ਬਹਿਨ ਅਪਨੀ ਠਹਰਾਈ ॥
dharam bahin apanee tthaharaaee |

ಅವಳು ಷಾನ ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದಳು ಮತ್ತು

ਨਈ ਨਈ ਨਿਤਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥
nee nee nit kathaa sunaavai |

(ಅವಳು) ಪ್ರತಿದಿನ ಹೊಸ ಕಥೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಳು

ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਵੈ ॥੬॥
saahu triyaa kah adhik rijhaavai |6|

ಅವಳನ್ನು ತನ್ನ ನೀತಿವಂತ ಸಹೋದರಿ ಎಂದು ಘೋಷಿಸಿದನು.(6)

ਸੁਨਿ ਸਾਹੁਨਿ ਤੁਹਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊਾਂ ॥
sun saahun tuhi kathaa sunaaooaan |

(ಒಂದು ದಿನ ಅವಳು ಹೇಳಲಾರಂಭಿಸಿದಳು) ಓ ಶಾಹನಿ! ಕೇಳು

ਤੁਮਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਗਰਬੁ ਮਿਟਾਊਾਂ ॥
tumare chit ko garab mittaaooaan |

"ಕೇಳು, ಶಾನ ಹೆಂಡತಿ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ.

ਜੈਸੋ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਪਤਿ ਤੇਰੌ ॥
jaiso at sundar pat terau |

ನಿಮ್ಮ ಸುಂದರ ಗಂಡನಂತೆ,

ਤੈਸੋ ਹੀ ਚੀਨਹੁ ਪਿਯ ਮੇਰੋ ॥੭॥
taiso hee cheenahu piy mero |7|

'ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಹೇಗೆ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ನನ್ನ ಪತಿಯೂ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾರೆ.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਤੇਰੇ ਅਰੁ ਮੇਰੇ ਪਤਿਹ ਭੇਦ ਰੂਪ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥
tere ar mere patih bhed roop neh koe |

'ನಿಮ್ಮ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಗಂಡನ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯವಿಲ್ಲ.

ਉਠਿ ਕਰਿ ਆਪੁ ਬਿਲੋਕਿਯੈ ਤੋਰ ਕਿ ਮੋਰੋ ਹੋਇ ॥੮॥
autth kar aap bilokiyai tor ki moro hoe |8|

'ಅವನು ನಿನ್ನ ಪತಿಯೇ ಅಥವಾ ನನ್ನವನು ಯಾರು ಎಂದು ನಾವು ಪ್ರಯತ್ನಿಸೋಣ ಮತ್ತು ಕಂಡುಹಿಡಿಯೋಣ.(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਆਜੁ ਸਾਝਿ ਨਿਜੁ ਪਤਿਹਿ ਲਿਯੈਹੋ ॥
aaj saajh nij patihi liyaiho |

ನಾನು ಇಂದು ನನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರುತ್ತೇನೆ

ਤੁਮਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਕੈਹੋ ॥
tumaree drisatt agochar kaiho |

'ಇವತ್ತು ಮಧ್ಯಾಹ್ನ ನನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಕರೆತಂದು ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ.'

ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
saahu triyeh kachh bhed na paayo |

ಶಹಾನಿಗೆ (ಈ ವಿಷಯದ) ರಹಸ್ಯ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਤਿਹ ਦੇਖਨ ਕਹ ਚਿਤ ਲਲਚਾਯੋ ॥੯॥
tih dekhan kah chit lalachaayo |9|

ಷಾನ ಹೆಂಡತಿಯು ಗ್ರಹಿಸಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ನೋಡಲು ಉತ್ಸುಕಳಾದಳು.(9)

ਆਪੁ ਅਗਮਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਉਚਾਰੇ ॥
aap agamane triyaa uchaare |

(ಆ) ಮಹಿಳೆ ಮುಂದೆ ಬಂದು (ರಾಜನಿಗೆ)

ਸਾਹੁ ਕੁਕ੍ਰਿਆ ਨਾਰਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
saahu kukriaa naar tihaare |

ಆಗ ಆ ಮಹಿಳೆ, .ಶಾಗೆ, 'ನಿಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿ ಕೆಟ್ಟ ಸ್ವಭಾವದವರು' ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

ਤਾ ਕੋ ਸਕਲ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖੈਹੋ ॥
taa ko sakal charitr dikhaiho |

(ನಾನು ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ) ಅವನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಾತ್ರ