ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 839


ਮੋ ਅਪਰਾਧ ਛਿਮਾਪਨ ਕਰਿਯਹੁ ॥੧੧॥
mo aparaadh chhimaapan kariyahu |11|

'ಇಂತಹ ಕುತಂತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು ಈ ಬಾರಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಉಲ್ಲಂಘನೆಯನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತೇನೆ.'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਛਿਮਾ ਕਰਹੁ ਅਬ ਤ੍ਰਿਯ ਹਮੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਿਯਹੁ ਰਾਧਿ ॥
chhimaa karahu ab triy hamai bahur na kariyahu raadh |

"ಈಗ, ಮಹಿಳೆ, ನೀವು ನನ್ನನ್ನೂ ದೋಷಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ವಿವಾದದಲ್ಲಿ ಕಾಲಹರಣ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ."

ਬੀਸ ਸਹੰਸ ਟਕਾ ਤਿਸੈ ਦਈ ਛਿਮਾਹੀ ਬਾਧਿ ॥੧੨॥
bees sahans ttakaa tisai dee chhimaahee baadh |12|

ಆಗ ಆಕೆಗೆ ಪ್ರತಿ ಆರು ತಿಂಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ ಇಪ್ಪತ್ತು ಸಾವಿರ ಟಾಕಾ ಪಿಂಚಣಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು. (12) (1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੇਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩॥੪੬੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade teeesavo charitr samaapatam sat subham sat |23|460|afajoon|

ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಯ ಶುಭ ಕ್ರಿತಾರ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಇಪ್ಪತ್ತಮೂರನೆಯ ಉಪಮೆ, ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿತು. (23)(460)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

ಸೋರ್ತಾ

ਦੀਨੋ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ਬੰਦਸਾਲ ਪਿਤ ਪੂਤ ਕਉ ॥
deeno bahur patthaae bandasaal pit poot kau |

ತಂದೆ ಮತ್ತೆ ತನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಜೈಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು,

ਲੀਨੋ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇ ਭੋਰ ਹੋਤ ਅਪੁਨੇ ਨਿਕਟਿ ॥੧॥
leeno bahur bulaae bhor hot apune nikatt |1|

ಮತ್ತು, ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಆದ ತಕ್ಷಣ, ಅವನು ಅವನನ್ನು ಮರಳಿ ಕರೆದನು.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਪੁਨਿ ਮੰਤ੍ਰੀ ਇਕ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
pun mantree ik kathaa uchaaree |

ಆಗ ಸಚಿವರು ಒಂದು ಕಥೆ ಹೇಳಿದರು

ਸੁਨਹੁ ਰਾਇ ਇਕ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
sunahu raae ik baat hamaaree |

ಮಂತ್ರಿಯು ನಿರೂಪಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ, 'ನನ್ನ ರಾಜಾ, ಇನ್ನೊಂದು ಉಪಾಖ್ಯಾನವನ್ನು ಕೇಳು.

ਏਕ ਚਰਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਮਹਿ ਸੁਨਾਊ ॥
ek charit triy tumeh sunaaoo |

(ನಾನು) ನಿಮಗೆ ತ್ರಿಯ ಚರಿತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕੌ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਊ ॥੨॥
taa te tum kau adhik rijhaaoo |2|

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕ್ರಿತಾರ್ ಅನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಅದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಂಜಿಸುತ್ತದೆ -2

ਉਤਰ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
autar des nripat ik bhaaro |

ಉತ್ತರ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಮಹಾನ್ ರಾಜನಿದ್ದ.

ਸੂਰਜ ਬੰਸ ਮਾਹਿ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
sooraj bans maeh ujiyaaro |

ಉತ್ತರದ ಒಂದು ದೇಶದಲ್ಲಿ, ಪೂಜ್ಯ ಸೂರ್ಯ ಕುಲಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ರಾಜನು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.

ਚੰਦ੍ਰਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
chandramatee taa kee pattaraanee |

ಅವನಿಗೆ ಚಂದ್ರಮತಿ ಎಂಬ ಪತ್ರಿಣಿ ಇದ್ದಳು.

ਮਾਨਹੁ ਛੀਰ ਸਿੰਧ ਮਥਿਆਨੀ ॥੩॥
maanahu chheer sindh mathiaanee |3|

ಚಂದ್ರ ಮತಿಯು ಅವನ ಪ್ರಧಾನ ರಾಣಿಯಾಗಿದ್ದಳು, ಅವಳು ಹಾಲು ಪಾಯಸದಿಂದ ಹೊರಬಂದಂತೆ (3)

ਏਕ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੇ ਭਵ ਲਯੋ ॥
ek sutaa taa ke bhav layo |

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮಗಳು ಜನಿಸಿದಳು,

ਜਾਨਕ ਡਾਰਿ ਗੋਦ ਰਵਿ ਦਯੋ ॥
jaanak ddaar god rav dayo |

ಅವರು ಮಗಳನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರು, ಅವರು ತಮ್ಮ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಿಂದ ದಯಪಾಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਬਾਢੀ ॥
joban jeb adhik tih baadtee |

ಅವರ ಕೆಲಸದ ಮಹಿಮೆ ದೊಡ್ಡದಾಗಿತ್ತು,

ਮਾਨਹੁ ਚੰਦ੍ਰ ਸਾਰ ਮਥਿ ਕਾਢੀ ॥੪॥
maanahu chandr saar math kaadtee |4|

ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯಕ್ಕೆ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ ಅವಳು ಚಂದ್ರನ ಪ್ರಶಾಂತತೆಯಂತಿದ್ದಳು.(4)

ਧਰਿਯੋ ਸੁਮੇਰ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
dhariyo sumer kuar tih naamaa |

ಆಕೆಗೆ ಸಮೀರ್ ಕುರಿ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾಯಿತು.

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਜਗ ਮੈ ਬਾਮਾ ॥
jaa sam aauar na jag mai baamaa |

ಆಕೆಗೆ ಸುಮೇರ್ ಕೌರ್ ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು, ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅವಳಂತೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਸੁੰਦਰਿ ਤਿਹੂੰ ਭਵਨ ਮਹਿ ਭਈ ॥
sundar tihoon bhavan meh bhee |

(ಅವಳು) ಮೂರು ಜನರಲ್ಲಿ (ಶ್ರೇಷ್ಠ) ಸುಂದರಿ,

ਜਾਨੁਕ ਕਲਾ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਵਈ ॥੫॥
jaanuk kalaa chandr kee vee |5|

ಸದ್ಗುಣಗಳಂತೆ ಚಂದ್ರನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರಿಂದ ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯವು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸಿತು (5)

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਧਰੀ ॥
joban jeb adhik tih dharee |

ಅವರ ಕೆಲಸವು ಸಾಕಷ್ಟು ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು

ਮੈਨ ਸੁਨਾਰ ਭਰਨੁ ਜਨੁ ਭਰੀ ॥
main sunaar bharan jan bharee |

ಅವಳು ಎಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಳೆಂದರೆ, ಮನ್ಮಥನು ಅವಳಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

ਵਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
vaa kee prabhaa jaat neh kahee |

ಅವನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ਜਾਨਕ ਫੂਲ ਮਾਲਤੀ ਰਹੀ ॥੬॥
jaanak fool maalatee rahee |6|

ಅವಳು ಹೂವಿನ ಗುಚ್ಛದಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವಳ ಮೋಡಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ.( 6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜਗੈ ਜੁਬਨ ਕੀ ਜੇਬ ਕੇ ਝਲਕਤ ਗੋਰੇ ਅੰਗ ॥
jagai juban kee jeb ke jhalakat gore ang |

ಯೌವನದ ಜಾಗೃತಿಯೊಂದಿಗೆ, ಅವಳ ಅನುಬಂಧವು ಅವಳ ಸುಂದರ ಮೈಬಣ್ಣದ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿಫಲಿಸುತ್ತದೆ,

ਜਨੁ ਕਰਿ ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮੈ ਦਮਕਤ ਛੀਰ ਤਰੰਗ ॥੭॥
jan kar chheer samundr mai damakat chheer tarang |7|

ಸಮುದ್ರದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಹಾರಿದ ಹಿಮದ ಅಲೆಗಳಂತೆ.(7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਦਛਿਨ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤ ਵਹ ਬਰੀ ॥
dachhin des nripat vah baree |

ಅವಳು ದಕ್ಷಿಣ ದೇಶದ (ಎ) ರಾಜನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದಳು

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat ke bhogan karee |

ಅವಳು ದಕ್ಷಿಣದ ರಾಜನನ್ನು ಮದುವೆಯಾದಳು ಮತ್ತು ಅವಳು ವಿವಿಧ ವಿಷಯಲೋಲುಪತೆಯ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು.

ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਕੰਨ੍ਯਾ ਇਕ ਭਈ ॥
doe putr kanayaa ik bhee |

(ಅವಳ ಗರ್ಭದಿಂದ) ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮತ್ತು ಮಗಳು ಜನಿಸಿದರು,

ਜਾਨੁਕ ਰਾਸਿ ਰੂਪਿ ਕੀ ਵਈ ॥੮॥
jaanuk raas roop kee vee |8|

ಅವಳು ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮತ್ತು ಮಗಳಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದಳು, ಅವರು ವೈಭವದ ದ್ಯೋತಕರಾಗಿದ್ದರು.(8)

ਕਿਤਕਿ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਵਹੁ ਮਰਿਯੋ ॥
kitak dinan raajaa vahu mariyo |

ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಆ ರಾಜನು ಸತ್ತನು.

ਤਿਹ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰੁ ਪੂਤ ਬਿਧਿ ਧਰਿਯੋ ॥
tih sir chhatru poot bidh dhariyo |

ಆ ರಾಜನ ಮರಣದ ನಂತರ, ಸಾರ್ವಭೌಮತ್ವದ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಮಗನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಇಡಲಾಯಿತು.

ਕੋ ਆਗ੍ਯਾ ਤਾ ਕੀ ਤੇ ਟਰੈ ॥
ko aagayaa taa kee te ttarai |

ಅವನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಯಾರು ತಪ್ಪಿಸಬಹುದು?

ਜੋ ਭਾਵੇ ਚਿਤ ਮੈ ਸੋ ਕਰੈ ॥੯॥
jo bhaave chit mai so karai |9|

ತದನಂತರ ಯಾರ ಆದೇಶವನ್ನು ಯಾವುದೇ ದೇಹವು ನಿರಾಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಇಷ್ಟಪಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲನು.(9)

ਐਸ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਕਾਲ ਬਿਹਾਨ੍ਰਯੋ ॥
aais bhaat bahu kaal bihaanrayo |

ಹೀಗೆಯೇ ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಳೆಯಿತು.

ਚੜਿਯੋ ਬਸੰਤ ਸਭਨ ਜਿਯ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
charriyo basant sabhan jiy jaanayo |

ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಳೆದಿದೆ, ಮತ್ತು ವಸಂತ ಋತುವು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸಿತು.

ਤਾ ਤੇ ਪਿਯ ਬਿਨ ਰਹਿਯੋ ਨ ਪਰੈ ॥
taa te piy bin rahiyo na parai |

ಅವಳು (ವಿಧವೆ ರಾಣಿ) ತನ್ನ ಪ್ರೇಮಿ ಇಲ್ಲದೆ ಸಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ

ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਭਏ ਹਿਯਰਾ ਜਰੈ ॥੧੦॥
birah baan bhe hiyaraa jarai |10|

ಅವಳ ಹೃದಯವು ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಬಾಣಗಳಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು.(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਗਾੜੇ ਲਗੇ ਕੈਸਕ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
birah baan gaarre lage kaisak bandhai dheer |

ವೈರಾಗ್ಯದ ಬಾಣಗಳು ಅವಳನ್ನು ಸೆಟೆದುಕೊಂಡಾಗ ಅವಳು ಹೇಗೆ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲಳು ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲಳು?

ਮੁਖ ਫੀਕੀ ਬਾਤੈ ਕਰੈ ਪੇਟ ਪਿਯਾ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧੧॥
mukh feekee baatai karai pett piyaa kee peer |11|

ಅವಳು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು, ಆದರೆ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವಳು ತನ್ನ ಸಂಗಾತಿಗಾಗಿ ಚುಚ್ಚಿದಳು.(11)