ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 155


ਇਤਿ ਪੰਚਮੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit panchamo raaj samaapatam sat subham sat |

ಐದನೇ ರಾಜನ ಬೆನಿಗ್ನ್ ನಿಯಮದ ವಿವರಣೆಯು ಇಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
tomar chhand | tvaprasaad |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ತೋಮರ್ ಚರಣ

ਪੁਨ ਭਏ ਮੁਨੀ ਛਿਤ ਰਾਇ ॥
pun bhe munee chhit raae |

ಆಗ ಮುನಿಯು ಭೂಮಿಯ ರಾಜನಾದನು

ਇਹ ਲੋਕ ਕੇਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eih lok kehar raae |

ಈ ಪ್ರಪಂಚದ ಸಿಂಹ-ರಾಜ.

ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਖੰਡ ॥
ar jeet jeet akhandd |

ಮುರಿಯಲಾಗದ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುವ ಮೂಲಕ,

ਮਹਿ ਕੀਨ ਰਾਜੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧॥੩੨੦॥
meh keen raaj prachandd |1|320|

ಅವನು ಪೃಥ್ವಿಯ ಮೇಲೆ ವೈಭವಯುತವಾಗಿ ಆಳಿದನು.1.320.

ਅਰਿ ਘਾਇ ਘਾਇ ਅਨੇਕ ॥
ar ghaae ghaae anek |

ಅವನು ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಂದನು,

ਰਿਪੁ ਛਾਡੀਯੋ ਨਹੀਂ ਏਕ ॥
rip chhaaddeeyo naheen ek |

ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರನ್ನು ಸಹ ಜೀವಂತ ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.

ਅਨਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ॥
anakhandd raaj kamaae |

ನಂತರ ಅವರು ಅಡೆತಡೆಯಿಲ್ಲದೆ ಆಡಳಿತ ನಡೆಸಿದರು.

ਛਿਤ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੨॥੩੨੧॥
chhit chheen chhatr firaae |2|321|

ಅವನು ಇತರ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮೇಲಾವರಣವನ್ನು ಹಿಡಿದನು.2.321.

ਅਨਖੰਡ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
anakhandd roop apaar |

ಅವರು ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸೌಂದರ್ಯದ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರು

ਅਨਮੰਡ ਰਾਜ ਜੁਝਾਰ ॥
anamandd raaj jujhaar |

ಪ್ರಚೋದಕ ಯೋಧ-ರಾಜ

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
abikaar roop prachandd |

ವೈಭವ-ಅವತಾರ ಮತ್ತು ರಹಿತ-ರಾಜ

ਅਨਖੰਡ ਰਾਜ ਅਮੰਡ ॥੩॥੩੨੨॥
anakhandd raaj amandd |3|322|

ಅವಿಭಜಿತ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗದ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ಸಾರ್ವಭೌಮ.3.322.

ਬਹੁ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
bahu jeet jeet nripaal |

ಅನೇಕ ರಾಜರನ್ನು ಗೆದ್ದು,

ਬਹੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਸਰ ਜਾਲ ॥
bahu chhaadd kai sar jaal |

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುವುದು,

ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਅਨੰਤ ॥
ar maar maar anant |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದು,

ਛਿਤ ਕੀਨ ਰਾਜ ਦੁਰੰਤ ॥੪॥੩੨੩॥
chhit keen raaj durant |4|323|

ಅವನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅಳೆಯಲಾಗದ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು.4.323.

ਬਹੁ ਰਾਜ ਭਾਗ ਕਮਾਇ ॥
bahu raaj bhaag kamaae |

ಸಮೃದ್ಧ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಆಳಿದ,

ਇਮ ਬੋਲੀਓ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
eim boleeo nriparaae |

ರಾಜರ ರಾಜನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು

ਇਕ ਕੀਜੀਐ ਮਖਸਾਲ ॥
eik keejeeai makhasaal |

ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಲಿಪೀಠವನ್ನು ಮಾಡಿ,

ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਲੇਹੁ ਉਤਾਲ ॥੫॥੩੨੪॥
dij bol lehu utaal |5|324|

ಮತ್ತು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರನ್ನು ಬೇಗ ಕರೆಯಿರಿ.---5.324.

ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਲੀਨ ਅਨੇਕ ॥
dij bol leen anek |

ಆಗ ಅನೇಕ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಯಿತು.

ਗ੍ਰਿਹ ਛਾਡੀਓ ਨਹੀ ਏਕ ॥
grih chhaaddeeo nahee ek |

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಉಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਮਿਲਿ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
mil mantr keen bichaar |

ಮಂತ್ರಿಗಳು ಮತ್ತು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರೊಂದಿಗೆ ಸಮಾಲೋಚನೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು.

ਮਤਿ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰ ॥੬॥੩੨੫॥
mat mitr mantr uchaar |6|325|

ಜಾಣ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಗಳು ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.6.325.

ਤਬ ਬੋਲਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਇ ॥
tab bolio nrip raae |

ಆಗ ರಾಜ ರಾಜನು ಹೇಳಿದನು:

ਕਰਿ ਜਗ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥
kar jag ko chit chaae |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತ್ಯಾಗಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರಣೆ ಇದೆ

ਕਿਵ ਕੀਜੀਐ ਮਖਸਾਲ ॥
kiv keejeeai makhasaal |

ಯಾವ ರೀತಿಯ ಬಲಿಪೀಠವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬೇಕು?

ਕਹੁ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਉਤਾਲ ॥੭॥੩੨੬॥
kahu mantr mitr utaal |7|326|

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಬೇಗ ಹೇಳಿ.. 7.326.

ਤਬ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰਨ ਕੀਨ ॥
tab mantr mitran keen |

ನಂತರ ಸ್ನೇಹಿತರು ಪರಸ್ಪರ ಸಮಾಲೋಚಿಸಿದರು.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ ਯਉ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
nrip sang yau keh deen |

ಅವರು ರಾಜನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು:

ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਉਦਾਰ ॥
sun raaj raaj udaar |

ಓ ಉದಾರಿ ರಾಜನೇ, ಕೇಳು

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਅਪਾਰ ॥੮॥੩੨੭॥
das chaar chaar apaar |8|327|

ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನೀನು ಬಹಳ ಬುದ್ಧಿವಂತೆ.8.327.

ਸਤਿਜੁਗ ਮੈ ਸੁਨਿ ਰਾਇ ॥
satijug mai sun raae |

ರಾಜನೇ, ಸತ್ಯಯುಗದಲ್ಲಿ ಕೇಳು,

ਮਖ ਕੀਨ ਚੰਡ ਬਨਾਇ ॥
makh keen chandd banaae |

ಚಂಡಿ ದೇವಿಯು ಬಲಿಪೂಜೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದಳು

ਅਰਿ ਮਾਰ ਕੈ ਮਹਿਖੇਸ ॥
ar maar kai mahikhes |

ಶತ್ರು, ರಾಕ್ಷಸ ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ ಮೂಲಕ,

ਬਹੁ ਤੋਖ ਕੀਨ ਪਸੇਸ ॥੯॥੩੨੮॥
bahu tokh keen pases |9|328|

ಅವಳು ಶಿವನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಮೆಚ್ಚಿಸಿದಳು 9.328.

ਮਹਿਖੇਸ ਕਉ ਰਣ ਘਾਇ ॥
mahikhes kau ran ghaae |

ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಂದ ನಂತರ,

ਸਿਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir indr chhatr firaae |

ಇಂದ್ರನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮೇಲಾವರಣ ನಡೆಯಿತು.

ਕਰਿ ਤੋਖ ਜੋਗਨਿ ਸਰਬ ॥
kar tokh jogan sarab |

ಅವಳು ಎಲ್ಲಾ ರಕ್ತಪಿಶಾಚಿಗಳನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದಳು,

ਕਰਿ ਦੂਰ ਦਾਨਵ ਗਰਬ ॥੧੦॥੩੨੯॥
kar door daanav garab |10|329|

ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರ ಗರ್ವವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿತು.10.329.

ਮਹਿਖੇਸ ਕਉ ਰਣਿ ਜੀਤਿ ॥
mahikhes kau ran jeet |

ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮಹಿಷಾಸುರನನ್ನು ಗೆದ್ದ ನಂತರ.

ਦਿਜ ਦੇਵ ਕੀਨ ਅਭੀਤ ॥
dij dev keen abheet |

ಅವಳು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಭೀತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದಳು

ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
tridases leen bulaae |

ಅವಳು ದೇವರನ್ನು ಇಂದ್ರ ಎಂದು ಕರೆದಳು.

ਛਿਤ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੧੧॥੩੩੦॥
chhit chheen chhatr firaae |11|330|

ಮತ್ತು ಮಹಿಷಾಸುರನಿಂದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು, ಅವಳು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮೇಲಾವರಣವನ್ನು ಹಿಡಿದಳು.11.330.

ਮੁਖਚਾਰ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
mukhachaar leen bulaae |

ಅವಳು ನಾಲ್ಕು ತಲೆಯ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಕರೆದಳು,

ਚਿਤ ਚਉਪ ਸਿਉ ਜਗ ਮਾਇ ॥
chit chaup siau jag maae |

ಅವಳ ಹೃದಯದ ಬಯಕೆಯಿಂದ, ಅವಳು (ಜಗತ್ತಿನ ತಾಯಿ),

ਕਰਿ ਜਗ ਕੋ ਆਰੰਭ ॥
kar jag ko aaranbh |

ಯಜ್ಞದ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਅਨਖੰਡ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੨॥੩੩੧॥
anakhandd tej prachandd |12|331|

ಅವಳು ಅವಿಭಾಜ್ಯ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ವೈಭವವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಳು.12.331.

ਤਬ ਬੋਲੀਯੋ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥
tab boleeyo mukh chaar |

ಆಗ ಚತುರ್ಮುಖ ಬ್ರಹ್ಮನು ಹೇಳಿದನು.

ਸੁਨਿ ਚੰਡਿ ਚੰਡ ਜੁਹਾਰ ॥
sun chandd chandd juhaar |

ಓ ಚಂಡಿ, ಕೇಳು, ನಾನು ನಿನಗೆ ನಮನ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਜਿਮ ਹੋਇ ਆਇਸ ਮੋਹਿ ॥
jim hoe aaeis mohi |

ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿದಂತೆಯೇ,

ਤਿਮ ਭਾਖਊ ਮਤ ਤੋਹਿ ॥੧੩॥੩੩੨॥
tim bhaakhaoo mat tohi |13|332|

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಲಹೆ ನೀಡುತ್ತೇನೆ.. 13.322.

ਜਗ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਪਾਰ ॥
jag jeea jant apaar |

ಪ್ರಪಂಚದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು,

ਨਿਜ ਲੀਨ ਦੇਵ ਹਕਾਰ ॥
nij leen dev hakaar |

ದೇವಿಯೇ ಅವರನ್ನು ಬರಲು ಕರೆದಳು.

ਅਰਿ ਕਾਟਿ ਕੈ ਪਲ ਖੰਡ ॥
ar kaatt kai pal khandd |

ಮತ್ತು ಅವಳ ಶತ್ರುಗಳೊಳಗೆ ಅವಳು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಕತ್ತರಿಸಿದಳು.

ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਉਦੰਡ ॥੧੪॥੩੩੩॥
parr bed mantr udandd |14|333|

ತನ್ನ ದೊಡ್ಡ ಧ್ವನಿಯಿಂದ ವೇದ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಮಾಡಿದಳು.14.333.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tvaprasaad |

ಕೃಪೆಯಿಂದ ರೂವಾಲ್ ಚರಣ

ਬੋਲਿ ਬਿਪਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰਨ ਜਗ ਕੀਨ ਅਪਾਰ ॥
bol bipan mantr mitran jag keen apaar |

ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಶುಭ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಮೂಲಕ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਇੰਦ੍ਰ ਅਉਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ਬੋਲਿ ਕੈ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥
eindr aaur upindr lai kai bol kai mukh chaar |

ಬ್ರಹ್ಮ, ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಇತರ ದೇವತೆಗಳನ್ನೂ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಯಿತು.

ਕਉਨ ਭਾਤਨ ਕੀਜੀਐ ਅਬ ਜਗ ਕੋ ਆਰੰਭ ॥
kaun bhaatan keejeeai ab jag ko aaranbh |

"ಯಾಜ್ಞೆಯನ್ನು ಈಗ ಯಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕು?" ರಾಜನು ಮತ್ತೆ ಕೇಳಿದನು.

ਆਜ ਮੋਹਿ ਉਚਾਰੀਐ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਅਸੰਭ ॥੧॥੩੩੪॥
aaj mohi uchaareeai sun mitr mantr asanbh |1|334|

ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಇಂದು ನನಗೆ ಈ ಅಸಾಧ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸಲಹೆಯನ್ನು ನೀಡಿ.

ਮਾਸ ਕੇ ਪਲ ਕਾਟਿ ਕੈ ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ॥
maas ke pal kaatt kai parr bed mantr apaar |

ಮಂತ್ರಗಳ ಪಠಣದೊಂದಿಗೆ ಮಾಂಸವನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಬೇಕೆಂದು ಸ್ನೇಹಿತ ಸಲಹೆ ನೀಡಿದರು,

ਅਗਨਿ ਭੀਤਰ ਹੋਮੀਐ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਬਿਚਾਰ ॥
agan bheetar homeeai sun raaj raaj abichaar |

ಯಜ್ಞದ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿ, ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಆಲೋಚನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಕೇಳಲು ಮತ್ತು ವರ್ತಿಸಲು ರಾಜನನ್ನು ಕೇಳಲಾಯಿತು

ਛੇਦਿ ਚਿਛੁਰ ਬਿੜਾਰਾਸੁਰ ਧੂਲਿ ਕਰਣਿ ਖਪਾਇ ॥
chhed chichhur birraaraasur dhool karan khapaae |

ದೇವಿಯು ಚಿತಾರ್ ಮತ್ತು ಬಿರಾಲ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೊಂದು ಧೂಲಕರನನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದಳು

ਮਾਰ ਦਾਨਵ ਕਉ ਕਰਿਓ ਮਖ ਦੈਤ ਮੇਧ ਬਨਾਇ ॥੨॥੩੩੫॥
maar daanav kau kario makh dait medh banaae |2|335|

ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೊಂದ ನಂತರ ಅವಳು ರಾಕ್ಷಸ-ಯಜ್ಞವನ್ನು ಮಾಡಿದಳು.2.335.

ਤੈਸ ਹੀ ਮਖ ਕੀਜੀਐ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
tais hee makh keejeeai sun raaj raaj prachandd |

ಅತ್ಯಂತ ಮಹಿಮಾನ್ವಿತ ಸಾರ್ವಭೌಮನೇ, ಕೇಳು, ನೀನು ಆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು

ਜੀਤਿ ਦਾਨਵ ਦੇਸ ਕੇ ਬਲਵਾਨ ਪੁਰਖ ਅਖੰਡ ॥
jeet daanav des ke balavaan purakh akhandd |

ಓ ಪರಾಕ್ರಮಿ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ, ಆದ್ದರಿಂದ ದೇಶದ ಎಲ್ಲಾ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಜಯಿಸಿ

ਤੈਸ ਹੀ ਮਖ ਮਾਰ ਕੈ ਸਿਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
tais hee makh maar kai sir indr chhatr firaae |

ದೇವಿಯು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಇಂದ್ರನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮೇಲಾವರಣವನ್ನು ಹಿಡಿದಂತೆ,

ਜੈਸ ਸੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਤਿਵ ਸੰਤ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੩॥੩੩੬॥
jais sur sukh paaeio tiv sant hohu sahaae |3|336|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದರು, ಹಾಗೆಯೇ ನೀವು ಸಂತರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು. 3.336.

ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਸੰਪੂਰਨ ॥
giaan prabodh sanpooran |

ಜ್ಞಾನೋದಯ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಪಡೆಯಬಹುದು.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

ಶ್ರೀ ಭಗವತಿ ಜಿ ಸಹಾಯ:

ਅਥ ਚਉਬੀਸ ਅਉਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath chaubees aautaar kathanan |

ವಿಷ್ಣುವಿನ ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು ಅವತಾರಗಳು.

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

ಹತ್ತನೇ ರಾಜನಿಂದ (ಗುರು).

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਚੌਪਈ ॥
tvaprasaad | chauapee |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಚೌಪಾಯಿ

ਅਬ ਚਉਬੀਸ ਉਚਰੌ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab chaubees ucharau avataaraa |

ಈಗ ನಾನು ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು ಅವತಾರಗಳ ಅದ್ಭುತ ಅಭಿನಯವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲਖਾ ਅਖਾਰਾ ॥
jih bidh tin kaa lakhaa akhaaraa |

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ

ਸੁਨੀਅਹੁ ਸੰਤ ਸਬੈ ਚਿਤ ਲਾਈ ॥
suneeahu sant sabai chit laaee |

ಓ ಸಂತರು ಇದನ್ನು ಗಮನವಿಟ್ಟು ಆಲಿಸಿ.

ਬਰਨਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਈ ॥੧॥
baranat sayaam jathaamat bhaaee |1|

ಕವಿ ಶ್ಯಾಮ್ ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು ಅಥವಾ ಅವರ ಸ್ವಂತ ತಿಳುವಳಿಕೆ.1.

ਜਬ ਜਬ ਹੋਤਿ ਅਰਿਸਟਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jab jab hot arisatt apaaraa |

ಹಲವಾರು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳು ಜನ್ಮ ಪಡೆದಾಗಲೆಲ್ಲಾ,

ਤਬ ਤਬ ਦੇਹ ਧਰਤ ਅਵਤਾਰਾ ॥
tab tab deh dharat avataaraa |

ಆಗ ಭಗವಂತ ಭೌತಿಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತಾನೆ

ਕਾਲ ਸਬਨ ਕੋ ਪੇਖਿ ਤਮਾਸਾ ॥
kaal saban ko pekh tamaasaa |

KAL (ಡೆಸ್ಟ್ರಾಯರ್ ಲಾರ್ಡ್) ಎಲ್ಲರ ನಾಟಕವನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ,

ਅੰਤਹਕਾਲ ਕਰਤ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੨॥
antahakaal karat hai naasaa |2|

ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ನಾಶ.2.

ਕਾਲ ਸਭਨ ਕਾ ਕਰਤ ਪਸਾਰਾ ॥
kaal sabhan kaa karat pasaaraa |

KAL (ವಿಧ್ವಂಸಕ ಲಾರ್ಡ್) ಎಲ್ಲಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਸੋਈ ਖਾਪਨਿਹਾਰਾ ॥
ant kaal soee khaapanihaaraa |

ಅದೇ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಭಗವಂತ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ

ਆਪਨ ਰੂਪ ਅਨੰਤਨ ਧਰਹੀ ॥
aapan roop anantan dharahee |

ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਆਪਹਿ ਮਧਿ ਲੀਨ ਪੁਨਿ ਕਰਹੀ ॥੩॥
aapeh madh leen pun karahee |3|

ಮತ್ತು ಅವನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತನ್ನೊಳಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.3.

ਇਨ ਮਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ein meh srisatt su das avataaraa |

ಈ ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತು ಮತ್ತು ಹತ್ತು ಅವತಾರಗಳು ಸೇರಿವೆ

ਜਿਨ ਮਹਿ ਰਮਿਆ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
jin meh ramiaa raam hamaaraa |

ಅವರೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ

ਅਨਤ ਚਤੁਰਦਸ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥
anat chaturadas gan avataar |

ಹತ್ತು ಅವತಾರಗಳಲ್ಲದೆ, ಇತರ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಅವತಾರಗಳನ್ನು ಸಹ ಎಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ

ਕਹੋ ਜੁ ਤਿਨ ਤਿਨ ਕੀਏ ਅਖਾਰੁ ॥੪॥
kaho ju tin tin kee akhaar |4|

ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರೆಲ್ಲರ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ.4.

ਕਾਲ ਆਪਨੋ ਨਾਮ ਛਪਾਈ ॥
kaal aapano naam chhapaaee |

KAL (ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಲಾರ್ಡ್) ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆಮಾಡುತ್ತಾನೆ,

ਅਵਰਨ ਕੇ ਸਿਰਿ ਦੇ ਬੁਰਿਆਈ ॥
avaran ke sir de buriaaee |

ಮತ್ತು ಇತರರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ಹೇರುತ್ತದೆ