ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 267


ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe raavanaaran |

ಶ್ರೀರಾಮನನ್ನು ನೋಡಿದೆ,

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
rahee mohat hvai kai |

ಅದೇ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿ ನೋಡಲು

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
lubhee dekh kai kai |639|

ರಾಮನನ್ನು ಒಮ್ಮೆಯಾದರೂ ನೋಡಿದ ಅವನು, ಅವಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಆಕರ್ಷಿತಳಾದಳು.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
chhakee roop raaman |

ಅವರು ರಾಮನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
ge bhool dhaaman |

(ಅವರು) ಮನೆಯನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾರೆ.

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
karayo raam bodhan |

ರಾಮಚಂದ್ರ ಅವರಿಗೆ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕಲಿಸಿದರು

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
mahaa judh jodhan |640|

ಅವಳು ರಾಮನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿ ಎಲ್ಲದರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರೆತು ಪರಮ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ರಾಮನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು.640.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach madodaree prat |

ಮಂಡೋದರಿಯನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ರಾಮನ ಮಾತು:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ರಾಸಾವಲ್ ಚರಣ

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
suno raaj naaree |

ಓ ರಾಣಿ! ಕೇಳು

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa bhool hamaaree |

(ಇದರಲ್ಲಿ) ನಾನು ಏನನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ?

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥
chitan chit keejai |

ಮೊದಲ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ (ಇಡೀ ವಿಷಯ) ಪರಿಗಣಿಸಿ,

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
punar dos deejai |641|

ಓ ರಾಣಿ! ನಾನು ನಿನ್ನ ಪತಿಯನ್ನು ಕೊಂದ ತಪ್ಪನ್ನು ಮಾಡಿಲ್ಲ, ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಯೋಚಿಸಿ ನನ್ನನ್ನು ದೂಷಿಸು.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
milai mohi seetaa |

(ಈಗ) ನಾನು ಸೀತೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
chalai dharam geetaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಸೀತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕು, ಇದರಿಂದ ಸದಾಚಾರದ ಕೆಲಸವು ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
patthayo paun pootan |

(ಇದರ ನಂತರ ರಾಮ) ಹನುಮಂತನನ್ನು (ಸೀತೆಯನ್ನು ಕರೆತರಲು) ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
huto agr dootan |642|

(ಈ ರೀತಿ ಹೇಳುತ್ತಾ) ರಾಮನು ವಾಯುದೇವನ ಮಗನಾದ ಹನುಮಂತನನ್ನು ರಾಯಭಾರಿಯಂತೆ (ಮುಂಗಡವಾಗಿ) ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
chalayo dhaae kai kai |

(ಹನುಮಾನ್) ವೇಗವಾಗಿ ನಡೆದರು.

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
seea sodh lai kai |

ಸೀತೆಯ ಸುಧೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ನಂತರ (ಎಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದೆ)

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
hutee baag maahee |

ತೋಟದಲ್ಲಿ ಸೀತೆ

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
tare brichh chhaahee |643|

ಸೀತೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಅವನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದನು, ಅಲ್ಲಿ ಅವಳು ತೋಟದಲ್ಲಿ ಮರದ ಕೆಳಗೆ ಕುಳಿತಿದ್ದಳು.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
parayo jaae paayan |

(ಹನುಮಾನ್) ಹೋಗಿ ಅವನ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದನು

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
suno seea maayan |

ಮತ್ತು (ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು) ಓ ತಾಯಿ ಸೀತಾ! ಕೇಳು,

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
ripan raam maare |

ರಾಮ್ ಜಿ ಶತ್ರುವನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದಾನೆ