ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1253


ਦੁਤਿਯ ਦਿਵਸ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਜਾਵੈ ॥
dutiy divas taa ke ghar jaavai |

ಮತ್ತು ಎರಡನೆಯ ದಿನ ಅವನು ಆ (ತಪಸ್ವಿ) ಮಹಿಳೆಯ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਰਾਨੀ ਭੇਸ ਸੰਨ੍ਯਾਸਿਨਿ ਧਰੈ ॥
raanee bhes sanayaasin dharai |

ರಾಣಿ ಸನ್ಯಾಸಿ ವೇಷ

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰਾਜਾ ਤਨ ਕਰੈ ॥੧੯॥
kaam bhog raajaa tan karai |19|

ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗಿಸುವುದು. 19.

ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਦੁਤਿਯ ਨਾਰਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
tih nrip dutiy naar kar jaanai |

ರಾಜ ಅವಳನ್ನು ತನ್ನ ಎರಡನೇ ಹೆಂಡತಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದನು.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ੍ਰਹ ਪਛਾਨੈ ॥
bhed abhed na moorrrah pachhaanai |

(ಅವನು) ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਲਖਿ ਪਾਵੈ ॥
eisatree charitr nahee lakh paavai |

(ಅವನು) ಮಹಿಳೆಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਪਨੋ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਵੈ ॥੨੦॥
nitaprat apano moondd munddaavai |20|

ಮತ್ತು (ರಾಜ) ಪ್ರತಿದಿನ ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤੀਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੩॥੫੮੪੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau teen charitr samaapatam sat subham sat |303|5840|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚಾರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದ್ ಅವರ 303 ನೇ ಚರಿತ್ರವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ. 303.5840. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬਿਧੀ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਇਕ ਸੂਰੋ ॥
bidhee sain raajaa ik sooro |

ಬಿಧಿ ಸೇನ್ ಎಂಬ ವೀರ ರಾಜನಿದ್ದ

ਤੇਗ ਦੇਗ ਦੁਹੂੰਅਨਿ ਕਰਿ ਪੂਰੋ ॥
teg deg duhoonan kar pooro |

ಡೆಗ್ ಮತ್ತು ಟೆಗ್ ಎರಡರಲ್ಲೂ ಯಾರು ಪ್ರವೀಣರಾಗಿದ್ದರು.

ਤੇਜਵਾਨ ਦੁਤਿਵਾਨ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
tejavaan dutivaan atul bal |

(ಅವನು) ಪರಾಕ್ರಮಿ, ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದನು.

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਦਲਿ ਮਲਿ ॥੧॥
ar anek jeete jin dal mal |1|

ಅವನು ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದನು. 1.

ਬਿਧ੍ਰਯ ਮਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਇਕ ਤਾ ਕੇ ॥
bidhray matee duhitaa ik taa ke |

ಅವರಿಗೆ ಬಿಧ್ಯಾ ಮತಿ ಎಂಬ ಮಗಳಿದ್ದಳು

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਸਮ ਨਹਿ ਜਾ ਕੇ ॥
naree naaganee sam neh jaa ke |

ಯಾರಿಗೆ (ಯಾವುದೇ) ಪುರುಷ ಅಥವಾ ಮಹಿಳೆ ಸಮಾನರಾಗಿದ್ದರು.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੈ ॥
apramaan tih sej suhaavai |

ಅವನ ಋಷಿಯು ಬಹಳ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿತ್ತು

ਰਵਿ ਸਸਿ ਰੋਜ ਬਿਲੋਕਨ ਆਵੈ ॥੨॥
rav sas roj bilokan aavai |2|

(ಯಾರನ್ನು) ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯ ಪ್ರತಿದಿನ ನೋಡಲು ಬರುತ್ತಿದ್ದರು. 2.

ਤਾ ਕੋ ਲਗਿਯੋ ਏਕ ਸੰਗ ਨੇਹਾ ॥
taa ko lagiyo ek sang nehaa |

ಅವನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದನು,

ਜ੍ਯੋਂ ਸਾਵਨ ਕੋ ਬਰਿਸਤ ਮੇਹਾ ॥
jayon saavan ko barisat mehaa |

ಸವಣ ಮಾಸದಲ್ಲಿ ಮಳೆಯಾಗುತ್ತದಂತೆ.

ਚਤੁਰ ਕੁਅਰ ਤਿਹ ਨਾਮ ਭਨਿਜੈ ॥
chatur kuar tih naam bhanijai |

ಅವನ ಹೆಸರು ಚತುರ್ ಕುಮಾರ್.

ਕਵਨ ਪੁਰਖ ਪਟਤਰ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥੩॥
kavan purakh pattatar tih dijai |3|

ಅವನನ್ನು ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಹೋಲಿಸಬಹುದು? (ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 3.

ਬਿਧ੍ਯਾ ਦੇਈ ਇਕ ਦਿਨ ਰਸਿ ਕੈ ॥
bidhayaa deee ik din ras kai |

ಬಿಧ್ಯ ದೇಯಿ ಒಂದು ದಿನ ಸಂತೋಷದಿಂದ

ਬੋਲਿ ਲਿਯਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਹ ਕਸਿ ਕੈ ॥
bol liyaa preetam kah kas kai |

ಬಲವಂತವಾಗಿ ಪ್ರೀತಮ್ ಎಂದು ಕರೆದ.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਯੋ ॥
kaam bhog tih saath kamaayo |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಸಿದೆ.

ਤਰੁਨੀ ਤਰੁਨ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੪॥
tarunee tarun adhik sukh paayo |4|

ಮಹಿಳೆಯರು ಮತ್ತು ಪುರುಷರು ಇಬ್ಬರೂ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆದರು. 4.

ਬਿਧੀ ਸੈਨ ਸੌ ਕਿਨਹਿ ਜਤਾਈ ॥
bidhee sain sau kineh jataaee |

ಯಾರೋ ಬಿಧಿ ಸೇನ್ ಹೇಳಿದರು

ਤੋਰਿ ਸੁਤਾ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਰ ਬੁਲਾਈ ॥
tor sutaa grih jaar bulaaee |

ನಿಮ್ಮ ಮಗಳು ಮನೆಗೆ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾಳೆ.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਰਤ ਹੈ ॥
kaam bhog tih saath karat hai |

ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ

ਤੋ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਡਰਤ ਹੈ ॥੫॥
to te nrip neh naik ddarat hai |5|

ಮತ್ತು ಓ ರಾಜನ್! ಅವಳು ನಿಮಗೆ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ. 5.

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਥ ਤਿਸੀ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ॥
tab nrip saath tisee ko lai kai |

ಆಗ ರಾಜನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು

ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹ ਅਧਿਕ ਰਿਸੈ ਕੈ ॥
jaat bhayo tah adhik risai kai |

ಮತ್ತು ಕೋಪಗೊಂಡು ಅಲ್ಲಿಗೆ ನಡೆದರು.

ਬਿਧ੍ਯਾ ਮਤੀ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
bidhayaa matee jabai sun paaee |

ವಿಧ್ಯಾ ಮತಿ ಕೇಳಿದಾಗ,

ਮੀਤ ਸਹਿਤ ਜਿਯ ਮੈ ਡਰ ਪਾਈ ॥੬॥
meet sahit jiy mai ddar paaee |6|

(ಆಗ) ಮಿತ್ರನಿಗೆ ಮನದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಭಯವಾಯಿತು. 6.

ਖੋਦਿ ਛਾਤ ਦ੍ਵੈ ਛੇਦ ਸਵਾਰੇ ॥
khod chhaat dvai chhed savaare |

(ಅವನು) ಛಾವಣಿಯನ್ನು ಅಗೆದು ಎರಡು ಕಮಾನುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು,

ਜਿਹ ਆਵਤ ਵੈ ਰਾਹ ਬਿਚਾਰੇ ॥
jih aavat vai raah bichaare |

ಅವರು ಯಾವ ಕಡೆಯಿಂದ ಬರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದರು (ಅಂದರೆ ಅವರು ಬರುವುದನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾರೆ).

ਤਿਹ ਮਗ ਹ੍ਵੈ ਬਿਸਟਾ ਦੁਹੂੰ ਕਰਾ ॥
tih mag hvai bisattaa duhoon karaa |

ಇಬ್ಬರೂ (ಮಘೋರರ ಮೂಲಕ) ದುಃಖವನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

ਦੂਤ ਸਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰਾ ॥੭॥
doot sahit nrip ke sir paraa |7|

(ಯಾರು) ದೇವದೂತನೊಂದಿಗೆ ರಾಜನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು.7.

ਅੰਧ ਗਏ ਹ੍ਵੈ ਸੂਝ ਨ ਆਯੋ ॥
andh ge hvai soojh na aayo |

(ಇಬ್ಬರೂ) ಕುರುಡರಾದರು ಮತ್ತು ಏನನ್ನೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

ਤਿਸੀ ਪੈਡ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਰ ਪਠਾਯੋ ॥
tisee paidd grihi jaar patthaayo |

ಅದೇ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಯನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಲಾಯಿತು.

ਰਾਜਾ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਲਹਾ ॥
raajaa bhed abhed na lahaa |

ರಾಜಾ ಭೇದ ಅಭೇದ್‌ಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਦੁਹਿਤਾ ਕਾਮ ਕੈ ਗਈ ਕਹਾ ॥੮॥
duhitaa kaam kai gee kahaa |8|

(ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ) ಮಗಳು ಯಾವುದೋ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲೋ ಹೋಗಿದ್ದಾಳೆ. (ಅಂದರೆ, ಕಾಮವನ್ನು ಮಾಡಿ ಮಗಳು ಎಲ್ಲಿ ಹೋಗಿದ್ದಾಳೆ) ॥೮॥

ਬਿਸਟਾ ਰਹੀ ਦੁਹੂੰ ਕੇ ਲਗਿ ਕੈ ॥
bisattaa rahee duhoon ke lag kai |

ದುರದೃಷ್ಟವು (ಇಬ್ಬರ ಮೇಲೆ) ಬಿದ್ದಿತು.

ਸੁ ਘਰ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਸਿਰ ਹਗਿ ਕੈ ॥
su ghar gayo tih ke sir hag kai |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಹೊರಟು ಹೋದ.

ਘਰੀਕ ਲਗੀ ਧੋਵਤੇ ਬਦਨਨ ॥
ghareek lagee dhovate badanan |

(ಅವರು) ತಮ್ಮ ಮುಖಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಲು ಒಂದು ಗಂಟೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

ਬਹੁਰਿ ਗਏ ਦੁਹਿਤਾ ਕੈ ਸਦਨਨ ॥੯॥
bahur ge duhitaa kai sadanan |9|

ಇದಾದ ನಂತರ (ಅವರು) ಮಗಳ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು. 9.

ਤਹਾ ਜਾਇ ਜੌ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਿਹਰਾ ॥
tahaa jaae jau nripat niharaa |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುವಾಗ, ರಾಜನು ನೋಡಿದನು

ਜਾਰ ਵਾਰ ਕਛੁ ਦਿਸਟਿ ਨ ਪਰਾ ॥
jaar vaar kachh disatt na paraa |

ಹಾಗಾಗಿ ಯಾವ ಸ್ನೇಹಿತನೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਉਲਟਿ ਤਿਸੀ ਕੋ ਮਰਿਯੋ ॥
tab nrip ulatt tisee ko mariyo |

ನಂತರ ರಾಜನು ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಅದೇ (ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು) ಕೊಂದನು