ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1249


ਤਾ ਸੌ ਪ੍ਰਥਮੈ ਬ੍ਯਾਹ ਕਰਾਯੋ ॥
taa sau prathamai bayaah karaayo |

ಮತ್ತು ಅವಳನ್ನು ಮೊದಲು ವಿವಾಹವಾದರು.

ਬਹੁਰੌ ਬ੍ਯਾਹਿ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਯੋ ॥
bahurau bayaeh taeh lai gayo |

ನಂತರ ಅವಳನ್ನು (ಅವಧೂತ ಕನ್ಯಾ) ವಿವಾಹವಾದರು.

ਅਸਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਚੰਚਲਾ ਦਿਖਯੋ ॥੧੯॥
as charitr chanchalaa dikhayo |19|

ಈ ರೀತಿಯ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಆ ಮಹಿಳೆ ತೋರಿಸಿದಳು. 19.

ਪ੍ਰਥਮਹਿ ਪਾਰ ਸਮੁੰਦ ਕੈ ਗਈ ॥
prathameh paar samund kai gee |

ಮೊದಲು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿದೆ

ਰਾਜ ਸੁਤਹਿ ਹਰਿ ਲ੍ਯਾਵਤ ਭਈ ॥
raaj suteh har layaavat bhee |

ಮತ್ತು ಓಡಿಸಿದರು (ಅಲ್ಲಿಂದ) ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ.

ਬਹੁਰੌ ਮਨ ਭਾਵਤ ਪਤਿ ਕਰਿਯੋ ॥
bahurau man bhaavat pat kariyo |

ಆಮೇಲೆ ಇಚ್ಛಿಸುವ ಗಂಡ ಸಿಕ್ಕ.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਰਿਯੋ ॥੨੦॥
triyaa charitr na jaat bichariyo |20|

ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋ ਸੌ ਨੰਨ੍ਰਯਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੯॥੫੭੮੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade do sau nanrayaanavo charitr samaapatam sat subham sat |299|5789|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದನ 299ನೇ ಪಾತ್ರದ ಸಮಾರೋಪ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಶುಭ. 299.5789. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸੀਸਸਾਰ ਕੇਤੁ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
seesasaar ket ik raajaa |

ಸಿಸ್ಸರ ಕೇತು ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ

ਜਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਦੂਸਰ ਨ ਸਾਜਾ ॥
jaa so bidh doosar na saajaa |

ವಿಧಾತನು ಮತ್ತೊಂದನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿರಲಿಲ್ಲ.

ਸੀਸੈ ਸਾਰ ਦੇਇ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
seesai saar dee tih raanee |

ಅವನಿಗೆ ಸಿಸ್ಸೇ ಸಾರ್ ದೇಯಿ ಎಂಬ ರಾಣಿ ಇದ್ದಳು.

ਜਾ ਸਮ ਦੂਸਰ ਹ੍ਵੈ ਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥
jaa sam doosar hvai na bakhaanee |1|

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅಂತಹ ಸುಂದರ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 1.

ਤਾ ਸੌ ਅਧਿਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਾ ॥
taa sau adhik nripat kee preetaa |

ರಾಜನಿಗೆ ಅವನ ಮೇಲೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿ ಇತ್ತು.

ਨਿਸ ਦਿਨ ਰਹੈ ਤਰੁਨਿ ਮੈ ਚੀਤਾ ॥
nis din rahai tarun mai cheetaa |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು (ಆ) ಮಹಿಳೆ (ಅವನ) ಚಿಟ್ನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਨੀ ਮਰਿ ਗਈ ॥
kitak dinan raanee mar gee |

ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ರಾಣಿ ಸತ್ತಳು

ਰਾਜਾ ਕੀ ਉਦਾਸ ਮਤਿ ਭਈ ॥੨॥
raajaa kee udaas mat bhee |2|

ಮತ್ತು ರಾಜನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ದುಃಖವಾಯಿತು. 2.

ਅਵਰ ਨਾਰਿ ਕੀ ਓਰ ਨ ਹੇਰੈ ॥
avar naar kee or na herai |

ಅವನು ಬೇರೆ ಯಾವ ಹೆಣ್ಣನ್ನೂ ನೋಡಲಿಲ್ಲ.

ਭੂਲ ਨ ਜਾਤ ਕਿਸੀ ਕੇ ਡੇਰੈ ॥
bhool na jaat kisee ke dderai |

ಮರೆತರೂ ಯಾರ ಶಿಬಿರಕ್ಕೂ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ.

ਨਾਰੀ ਔਰ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਵੈ ॥
naaree aauar adhik dukh paavai |

ಇತರ ಮಹಿಳೆಯರು ತುಂಬಾ ದುಃಖಿತರಾಗಿದ್ದರು

ਨਾਥ ਮਿਲੇ ਬਿਨੁ ਮੈਨ ਸੰਤਾਵੈ ॥੩॥
naath mile bin main santaavai |3|

ಏಕೆಂದರೆ ನಾಥನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ ಕಾಮನು (ಅವರನ್ನು) ಪೀಡಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. 3.

ਮਿਲਿ ਬੈਠੀ ਇਕ ਦਿਨ ਸਭ ਰਾਨੀ ॥
mil baitthee ik din sabh raanee |

ಒಂದು ದಿನ ರಾಣಿಯರೆಲ್ಲ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದರು

ਆਪੁ ਬਿਖੈ ਮਿਲਿ ਕਰਤ ਕਹਾਨੀ ॥
aap bikhai mil karat kahaanee |

ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਇਹ ਜੜ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕਿਨ ਹਰਿ ਲਈ ॥
eih jarr pat mat kin har lee |

ಈ ಮೂರ್ಖ ಗಂಡನ ಬುದ್ಧಿಮತ್ತೆಯನ್ನು ಯಾರು ಕಿತ್ತುಕೊಂಡರು (ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ).

ਕਹਾ ਭਯੋ ਰਾਨੀ ਮਰਿ ਗਈ ॥੪॥
kahaa bhayo raanee mar gee |4|

ರಾಣಿ ಸತ್ತರೆ ಏನು. 4.

ਏਤੋ ਸੋਕ ਕਿਯੋ ਜਾ ਕੋ ਇਹ ॥
eto sok kiyo jaa ko ih |

ಅವನು (ರಾಜ) ತುಂಬಾ ನೋವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ

ਮਤਿ ਹਰਿ ਲਈ ਕਹਾ ਯਾ ਕੀ ਤਿਹ ॥
mat har lee kahaa yaa kee tih |

ಅದರ ಬುದ್ಧಿಮತ್ತೆಯನ್ನು ಹೇಗೋ ಕಿತ್ತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು.

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੇ ਘਨੀ ॥
hvai hai triyaa nripan ke ghanee |

ರಾಜರ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸ್ತ್ರೀಯರಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਚਹਿਯਤ ਧਨੀ ॥੫॥
sadaa salaamat chahiyat dhanee |5|

(ಕೇವಲ) ಪತಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಬೇಕು. 5.

ਸਖੀ ਏਕ ਸ੍ਯਾਨੀ ਤਹ ਅਹੀ ॥
sakhee ek sayaanee tah ahee |

ಒಬ್ಬ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮಹಿಳೆ ಇದ್ದಳು.

ਤਿਹ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਹਸਿ ਕਰਿ ਕਹੀ ॥
tih ih bhaat bihas kar kahee |

ಅವಳು ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದಳು,

ਮੈ ਨ੍ਰਿਪ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਕ ਮਿਟੈਹੌ ॥
mai nrip te triy sok mittaihau |

ನಾನು ರಾಜನ ಹೆಂಡತಿಯ ದುಃಖವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವೆನು

ਬਹੁਰਿ ਤਿਹਾਰੇ ਸਾਥ ਮਿਲੈਹੌ ॥੬॥
bahur tihaare saath milaihau |6|

ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ. 6.

ਜਾਰਿਕ ਪਕਰਿ ਕੋਠਰੀ ਰਾਖਾ ॥
jaarik pakar kottharee raakhaa |

(ಅವನು) ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಸೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡಿದ

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸੁਨਤ ਐਸ ਬਿਧਿ ਭਾਖਾ ॥
nrip ke sunat aais bidh bhaakhaa |

ಮತ್ತು ರಾಜನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು,

ਧ੍ਰਿਗ ਇਹ ਮੂੜ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਜੀਆ ॥
dhrig ih moorr nrip ko jeea |

ಈ ರಾಜನ ಜೀವನ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ

ਜਿਹ ਅਬਿਬੇਕ ਬਿਬੇਕ ਨ ਕੀਆ ॥੭॥
jih abibek bibek na keea |7|

ವಿವೇಚನೆ ಮತ್ತು ಅಚಾತುರ್ಯವನ್ನು ಯಾರು (ಭೇದವನ್ನು) ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.7.

ਜੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਔਰ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
ju triyaa aauar sau bhog kamaavai |

ಬೇರೊಬ್ಬರೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿರುವ ಮಹಿಳೆ

ਬਾਤਨ ਸਾਥ ਪਤਿਹਿ ਉਰਝਾਵੈ ॥
baatan saath patihi urajhaavai |

ಮತ್ತು ಪತಿಯನ್ನು ಪದಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಮೆಚ್ಚಿಸಿ.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੁ ਕੋਠਰੀ ਛੋਰਿ ਨਿਹਾਰੈ ॥
nrip ju kottharee chhor nihaarai |

(ಒಂದು ವೇಳೆ) ರಾಜ (ಸ್ವತಃ) ತನ್ನ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆದು ನೋಡುತ್ತಾನೆ

ਸਾਚ ਝੂਠ ਤਬ ਆਪੁ ਬਿਚਾਰੈ ॥੮॥
saach jhootth tab aap bichaarai |8|

ಹಾಗಾದರೆ ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳನ್ನು ನೀವೇ ಪರಿಗಣಿಸಿ. 8.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਧੁਨਿ ਇਹ ਪਰੀ ॥
nrip ke sravanan dhun ih paree |

(ಯಾವಾಗ) ಈ ಧ್ವನಿಯು ರಾಜನ ಕಿವಿಯಲ್ಲಿ ಮೊಳಗಿತು

ਤੁਰਤੁ ਕੁਠਰੀਯਾ ਜਾਇ ਉਘਰੀ ॥
turat kutthareeyaa jaae ugharee |

ಹಾಗಾಗಿ ಅವನು ಹೋಗಿ ಬಚ್ಚಲು ತೆರೆದನು.

ਹੇਰਾ ਜਬ ਵਹੁ ਮਨੁਛ ਬਨਾਈ ॥
heraa jab vahu manuchh banaaee |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ (ರಾಜ) ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿದಾಗ

ਤਬ ਐਸੇ ਤਿਹ ਕਹਾ ਰਿਸਾਈ ॥੯॥
tab aaise tih kahaa risaaee |9|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕೋಪದಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದೆ. 9.

ਇਤੋ ਸੋਕ ਹਮ ਕੀਯੋ ਨਿਕਾਜਾ ॥
eito sok ham keeyo nikaajaa |

ತುಂಬಾ ನೋವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਇਹ ਨ ਲਹਤ ਥੋ ਐਸ ਨਿਲਾਜਾ ॥
eih na lahat tho aais nilaajaa |

(ಅವನು) ತುಂಬಾ ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಎಂದು ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਅਬ ਮੈ ਰਨਿਯਨ ਅਵਰ ਬਿਹਾਰੌ ॥
ab mai raniyan avar bihaarau |

ಈಗ ನಾನು ಇತರ ರಾಣಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಮೋಜು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ